DjGiza
Продвинутые пользователи-
Публикации
1 151 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
5
Все публикации пользователя DjGiza
-
Star Ocean: The Last Hope
DjGiza ответил в тему пользователя SerGEAnt в Temple of Tales Translations
Я так скажу, иногда например гугл\бинг переводчик переводит лучше чем некоторые переводчики, знающий английский хорошо. Чтобы каждое слово было переведено правильно, еще надо знать японский. А так англ переводы JRPG это такие же люди как тут переводят. Или сами японцы, которые очень плохо знают англ, откуда и ошибки лезут, а потом эти же ошибки еще больше на ру переходят. -
вообще-то просто, зайти в папку и посмотреть что обновился и увидите что обновился vc или другие компоненты. Они общие для стима, вот и обновляются все игры где они взяты из базы стима. Конкретно про FF не скажу, но у меня лично 28 игр обновился так
-
да не будет никаких исправлении=) ждите перевода
-
Star Ocean: The Last Hope
DjGiza ответил в тему пользователя SerGEAnt в Temple of Tales Translations
вам игру лучше самому скачать, с моим инетом это будет долго. Благо игру уже выложили в сеть. Без кряка конечно же -
Star Ocean: The Last Hope
DjGiza ответил в тему пользователя SerGEAnt в Temple of Tales Translations
их надо сначала скачать, 51гига это вам.... -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
DjGiza ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
Мало того что спросить, так инструменты от самих разрабов имеется. Переводи не хочу. Ради интереса загуглил Trails in the Sky FC translate, так там готовые тулзы одним архивом первая же ссылка, и даже инструкция есть. -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
DjGiza ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
если по данной игре, то вам эти таки называемые патчи ненужны т.к. большинство из них правка текста. В других случаях тоже не значительные изменения в игре, который на геймплей ни разу не влияет. -
к сожалению мы сейчас говорим о японских именах. В японском имена совсем по другому. Если речь пошла о сказках, так почитайте японские сказки на русском. Еще не видел чтобы их переводили имена. Там если дословно перевести, получается черти что=)
-
что-то не могу понять последовательность текста в ноте, это вообще из какой части? p.s. нашел, начинается с блока #14111
-
какие сказки? Наверное те что перевели на русский лад имя? Т.е. те которые к оригиналу не имеет отношение? Те сказки которые я читал, все они были переведены напрямую имена, без изменении. Не понимаю вообще смысла менять имена в переводах. Если даже имя означает какую-то там звезду, это не значит что надо переводить его.
-
Развели тут не понятно что. С каких пор имена переводятся? Тем более японские, тогда как у большинство имени что-то значит. Они как есть должны оставаться.
-
Satsuriku no Tenshi / Angel of Massacre / Angels of Death (Steam version)
DjGiza ответил в тему пользователя NeylaTL в Русификаторы
не вижу смысла если игра точная копия переведенный в вк. Были бы ачивки\стата или еще какая интеграция в стиме, то да можно. А так бессмысленная трата времени -
Я бы сказал даже совсем простой. Даже если знать японский на уровне начинающий и то всё понятно. Англ конечно как всегда переведен не ахти. Видел момент когда типа говорят Эй ты слышишь. В англе было просто Hello!. Т.е. переводить не играя в игру это превратить перевод в кашу местами.
-
Да зачем вы взялись за эту игру вообще. Сами говорите что про не интересность игры(например Atelier Sophie) для перевода, а тут на совсем неинтересную игру взялись за перевод=) Ну дело ваше конечно.
-
Всё просто, у нас jrpg не так популярно просто. Это почти те же вн игры. Уже не помню сколько лет переводили вн umineko, да и сейчас переводим(редактируем) можно сказать=)
-
Это не такая сильная проблема, переводчикам не обязательно это сохранять. Если кодер так сказал, то он просто ленивый что не захотел написать авто переносы. Там более если известно количество символов в строку. Конечно есть исключения, там может текст в другом месте показывается, или текстбокс изменен. Но это можно исправить. Просто это значит кодер не хочется сидеть и проверять всё ок ли с текстом после вставки. Это конечно лично дело каждого. Но по мне это простая на отмазку похоже. Но мы говорим об фан переводе, в этом случае слово отмазка не действует)
-
The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC
DjGiza ответил в тему пользователя demortius в Русификаторы
если собирать деньги для какой-то "студии" там наверняка нужно будет, если норм расценку брать, много-много лямов. -
Ну судя по трейлеру и ноте, то это как раз таки тема типа от Альянса
-
А так напишите что надо бету версию поставить в стиме, а то оказывается надо ставить в свойстве игры бету, чтобы было 1.05. Какого фига стандартом качает старую 1.01. Upd: Хотя всё равно не помог, та же ошибка. Ну тут уже наверное не важно. Такая ошибка может быть потому что прошел на 1.01 версии уже.
-
Есть вот такая ошибка I'm sorry, but an uncaught exception occurred.While running game code: File "game/system/base.rpy", line 70, in script call File "game/system/base.rpy", line 168, in script call File "game/level0_chat.rpy", line 823, in script call File "game/system/battle.rpy", line 112, in script call File "game/level0_battle.rpy", line 2337, in script File "game/level0_battle.rpy", line 2337, in <module>NameError: name 'talisman' is not defined-- Full Traceback ------------------------------------------------------------Full traceback: File "game/system/base.rpy", line 70, in script call File "game/system/base.rpy", line 168, in script call File "game/level0_chat.rpy", line 823, in script call File "game/system/battle.rpy", line 112, in script call File "game/level0_battle.rpy", line 2337, in script File "E:\games\Steam_my\steamapps\common\Sakura Dungeon\renpy\ast.py", line 1648, in execute if renpy.python.py_eval(condition): File "E:\games\Steam_my\steamapps\common\Sakura Dungeon\renpy\python.py", line 1606, in py_eval return py_eval_bytecode(code, globals, locals) File "E:\games\Steam_my\steamapps\common\Sakura Dungeon\renpy\python.py", line 1601, in py_eval_bytecode return eval(bytecode, globals, locals) File "game/level0_battle.rpy", line 2337, in <module>NameError: name 'talisman' is not definedWindows-8-6.2.9200Ren'Py 6.99.10.1227sakura_dungeon 1.01
-
После обновлении видимо игру надо начинать заново. У Цери заменился заклинание Захват на другое, группу редактировать невозможно практический т.к. выдает ошибку и не идет дальше. Скорее всего сначала со старым русификатором надо всю группу распустить, а потом заново собрать с новым русификатором(но это не точно)
-
Странно что у вас вылетает, в ренпу не должно быть вылетов, должна быть просто ошибка, которую можно смело игнорить и игра пойдет дальше
-
Я еще скидывал на киви
-
The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)
DjGiza ответил в тему пользователя Alex7051621 в Русификаторы
Это разрабы патчи выпускают, чуть ли не каждый месяц по несколько раз в день. -
Хорошие новости, если хотите тестеров, готов принят участие.