-
Публикации
4 041 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
32
Все публикации пользователя 0wn3df1x
-
i Уведомление: Перевод текстур и тестирование завершено! Через пару часов отправим письмо разработчикам с оставшимися файлами. Всё дальнейшее зависит от них.
-
Посмотрел. Так понимаю, всего 8 шрифтов, все остальные 382 файла - они же в разном размере. В localization файлы, как я понял, скомпилированные файлы, откуда нужно выдирать текст.
-
Новости от ZoG Forum Team: релиз перевода Balrum
0wn3df1x ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Они, можно сказать, только вчера вечером закончили полировать тех. сторону игры с критическими багами. Поэтому, будем надеяться, сейчас начнут. Кстати говоря. Они об этом и написали, что готовы приступить к стороне переводов и т.д. Остаётся только ждать. -
Стоит. Даже несмотря на то, что человек, который попытался толкнуть "перевод" (а на самом деле кусок для тестирования работоспособности текста) на сторонних сайтах, уже получил бан в переводе на ноте.
- 534 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Нет. Всего лишь некий умник скачал StardewValleyModTools от curiouspers и скомпилировал имеющиеся там файлы (где переведено по одной строке для теста). И теперь распространяет это как русификатор. Я убрал из вашего сообщение это позорище. Заодно убрал то самое сообщение от curiouspers, дабы больше ни у какого уникума не возникло желание выдать скомпилированные для сиюминутного теста файлы за готовый русификатор. Конечно, жаль удалять такое полезное сообщение, но curiouspers обитает здесь и все, кто участвуют в переводе, могут лично получить от него тулсет. По крайне мере, так мы сможем избежать проявлений подобного идиотизма от тех, кто пиарит свои сайты таким образом.
- 534 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Пока неизвестно. Выясним. Дальше в личке обсудим.
-
Для начала нужно будет разобраться с движком. И, к тому же, зная самого разработчика, заявления имеют срок давности. На Broken Age он тоже сначала не планировался. Но, тем не менее, не вижу никаких причине не сделать любительский перевод. К тому же, разработчики это приветствуют.
-
[Рецензия] Day of the Tentacle Remastered (PC)
0wn3df1x ответил в тему пользователя Outcaster в Статьи
Разработчики очень любят играть в молчанку по этому поводу. Как и с Broken Age (когда он только появился), придётся заняться любителям. Как бы то ни было, Double Fine приветствует любительский перевод своих игр. Но лишь в том случае, если он производится для лицензионной версии игры. -
i Уведомление: Перевод текста и подавляющего большинства текстур завершён! Осталось сделать три текстуры, которые должны прислать разработчики. Дело за тестированием и редактурой.
-
i Уведомление: Учтём ваши пожелания
-
Всё затруднительно, пока разработчики не прикрутят нормальную возможность для перевода. Большая часть строк из игры являются переменными. Поэтому когда изменяешь что-то одно, - плохо становится всему коду, к сожалению.
-
Вестимо, это проблема витает в воздухе. Но я лишь добавил счётчик, поскольку бота пригласили в перевод.
-
i Уведомление: В шапку темы добавлен прогресс перевода. Перевод в скором времени начнётся.
-
i Уведомление: В шапку темы добавлена ссылка на перевод и прогресс перевода.
- 534 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Идёт официальный перевод. i Уведомление:Добавлены новые скриншоты перевода!
-
i Уведомление: В скором времени в Steam и на других платформах (Включая iOS и Android) будет доступно обновление с русским переводом от Tolma4 Team!
-
i Уведомление: Русский перевод от Tolma4 Team будет добавлен в Steam и на других платформах сразу после выпуска крупного обновления, связанного с VR версией игры.
-
i Уведомление: В шапку добавлена информация для тех, кто хочет присоединиться к переводу!
-
Нота в данном случае не лучший инструмент (к тому же, есть дефицит с инвайтами). С гуглом будет попроще. Столбцы с ключом и оригиналом можно заблочить, дабы их никто случайно не отредактировал. Кстати. Если у вас получилось много текстовиков или вроде того, то могу объединить их в один с возможностью обратной разбивки после окончания.
-
Хорошо. Как всё будет готово - закреплю в шапке темы кнопку, дабы те, кто желает принять участие в переводе, отправляли вам в личку свою почту.
-
Для простоты можете сделать так. Заменить => на табуляцию. Затем вставить на гугл таблицы. В итоге у вас 39,7 (ключ) и фраза окажутся в двух разных столбцах. Ну, а затем в обратную сторону нужно будет лишь заменить табуляцию на =>.
-
Это ведь будет далеко не полный перевод, понимаете? Возможности работать с compiled nut (или просто .cnut) у нас нет. Если вы, конечно, не программист, который его изобрёл.
-
Сделайте так. Загрузите на гугл-таблицы текст в три столбца: Тех. ключ(если он есть), оригинал, перевод. Ну, а затем пусть желающие шлют вам в личку свои почтовые адреса, дабы вы добавляли их в перевод на гугле. Быстро и удобно. + Если в тексте есть какой-то мусор, то сможете его отфильтровать непосредственно там.
-
! Предупреждение: В теме писать только по существу перевода!
- 534 ответа
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
i Уведомление: В игре есть официальный русский перевод