Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Pus21

Новички+
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Pus21

  1. Те кто чмырят Пучкова — хорошие, а кто их минусит — сами чмо.
  2. Deus Ex: Revision

    Игра сейчас очень активно обновляется, и пока это происходит, думаю перевод с перепаковкой файлов, вещь не особо реальная.
  3. Поставьте себе “GoodDyeDPI” и забейте на новости о рунете.
  4. Хорошо что кто-то ещё помнит и любит эти штуки. Поддержим индивида, плюсанём…!
  5. World of Goo

    Всё нужно делать по уму, а я сделал просто так. Перенёс перевод на русский в World of Goo от Epic Games только текст и шрифты. Шрифты старые, то есть, не ”x2” но подошли. Всю игру не проверял. Не знаю как у остальных, у меня игра начала притормаживать. Перед установкой рекомендую сделать резервные копии директорий: “\WorldOfGoo\game\properties” и “\WorldOfGoo\game\res\fonts”.
  6. Shadowrun Chronicles: Boston Lockdown

    Огромное спасибо за труд, работает с “Shadowrun Chronicles INFECTED Director's Cut”, хотя есть куски и места без перевода.
  7. King’s Quest (2015-2016) Episode 1-6

    Спасибо, хотя я уже и так прошёл. Хорошо что проблема в руссике, а то у меня ещё в паре игр такая-же, и все они на "Unreal engine 3" (потом обнаружил) и в обоих перевод отсюда (ну, почти отсюда).
  8. King’s Quest (2015-2016) Episode 1-6

    Да, это руссик из сообщения. В меню всё нормально, во всех главах квадраты: в письмах, табличках, на финальной картинке, после завершения главы. Все титры и меню ОК. Не может быть, я распаковывал RAR архив вручную, и у меня пиратка, может это из-за 64bit версии?
  9. King’s Quest (2015-2016) Episode 1-6

    Спасибо за перевод. В некоторых местах встречаются проблемы со шрифтами или с кодировкой, Вам виднее. Файл "E3_TwrCardGame_D.int", кодировка, вроде, та же что и в остальных файлах. Показать Показать Показать
  10. Broken Age Act 2 выйдет 28 апреля

    Ох-тыж, хренов гений Tim Schafer снова где-то нашёл $3.336.371, или это деньги "Sony", после такой "мощной" переделки "Grim Fandango" у него наверно много осталось - неосвоенных.
  11. The Last Door: Collector`s Edition Season 1

    Согласен, оригинальный шрифт ни очень читабельный.
  12. The Last Door: Collector`s Edition Season 1

    Еще раз спасибо, очень жду.
  13. The Last Door: Collector`s Edition Season 1

    Спасибо, а когда релиз перевода?
  14. Shadowgate

    Поднимаю
  15. Всем Вам здрасте. Давно интересуюсь вопросом разбора и сбора exe времен Windows 3.11 Для exe 32bit, есть универсальные программы по типу "Restorator", не панацея конечно, но во многих случаях помогает, для exe 16bit, нечего подобного мне обнаружить не удалось. В вопросах программного кода, я далеко не спец, и посему хочу задать пару, скорее всего туповатых, вопроса: - Есть ли аналоги "Restorator" для 16bit exe и dll? - Существуют ли конвертеры exe 16 в exe 32 и\или обратно? - Есть ли, что-то типа, более или менее, универсального и простого декомпилятора компилятора exe тех времен? У меня есть игра, с русским текстом в exe, но для запуска ее под Windows 3.11 нужен exe с обновлением, я хочу перенести русский текст в новый exe, но не знаю как бы это сделать по безбоязненнее. Также есть еще одна игра, перевод есть только для версии под Win95, текст находится в exe, а графика в dll, и то и другое, пристрастно извлекается "Restorator 2007", но под Win 7, игра работает скверно, а под Win 3 хорошо. Очень хочется сунуть переведенные файла в exe и dll 16, но вот как? Спасибо за Ваши ответы, если таковые будут.
  16. Вскрытие exe 16bit для Win 3.11

    Спасибо, мне на другом форуме, еще тогда в 2013, подсказали eXeScope, для моих целей подошла, остальные посмотрю.
  17. Очень приятная игра. 6.5 это, конечно полный бред, соглашусь с Фристайл, оценка выставлена в плохом расположении духа, подружка не дала (или ее вообще нет), поэтому пришлось всю ночь играть в "Valiant Hearts", какое уж там удовольствие от игры когда писюн скучает. Есть еще вариант, что оценщику вообще не нравится этот жанр, тада какого ... вообще браться за оценку.
  18. CSI: New York

    Знаю что никто не будет исправлять, поэтому пишу просто так: в русской версии игра вылетает в начале третьего акта, проблема в файле scripts.dat.
  19. Поиск русификаторов к стареньким квестам!

    В квест или стратегию?
  20. Поиск русификаторов к стареньким квестам!

    - The Neverhood (96) – полную русскую версию можно взять отсюда: Нафталиновые Квесты Не уверен, что в этой версии, на стенах написана именно история мира, но точно не анекдоты, и точно не прохождение.
  21. Поиск русификаторов к стареньким квестам!

    - Ace Ventura (96) – полную русскую версию можно взять в сети. - Alida (04) – существует официальная локализация от «Руссобит-М» - Beneath a Steel Sky (94) - никогда не переводилась на русский язык, в данный момент ведется работа над переводом. Подробности здесь: old-games.ru - Bioforge (95) - русскую версию можно взять русификтор отдельно отсюда: old-games.ru - Bud Tucker in Double Trouble (96) - никогда не переводилась на русский язык - Call of Cthulhu: Shadow of the Comet (93) - никогда не переводилась на русский язык - Callahan's Crosstime Saloon (96) - никогда не переводилась на русский язык - City of Lost Children (96) – полную русскую версию можно взять в сети. - Clue Chronicles: Fatal Illusion (99) – русскую версию можно взять в сети. - Companions of Xanth (93) - никогда не переводилась на русский язык - Congo: Descent Into Zinj (95) - существует русская версия от «Фаргу» но игра не работает под Windows старше версии 98 - Day of the Tentacle (93) - никогда не переводилась на русский язык - Death Gate (94) - никогда не переводилась на русский язык - Discworld (95) - русскую версию можно взять русификтор отдельно отсюда: PRCA - Discworld Noir (99) – русскую версию можно взять в сети. - Dog Day (96) – русскую версию можно взять в сети. - Drakan: Order of the Flame (99) - это не квест - Dreams to Reality (97) - это не квест - Dune (92) - никогда не переводилась на русский язык - Evany: Key to a Distant Land (04) - существует официальная локализация от 1C - Flight of the Amazon Queen (95) – русскую версию можно взять в сети. - Gabriel Knight: Sins of the Fathers (94) - русскую версию можно взять русификтор отдельно отсюда: www.gabrielknight.народ.ру - Gabriel Knight 2: The Beast Within (95) – FAN перевод можно взять отсюда: www.gabrielknight.народ.ру - Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned (99) - существует официальная локализация от 1C - I Have No Mouth, And I Must Scream (95) – русскую версию можно взять в сети. - Journey to the Center of the Earth (03) - существует официальные локализации от 1C и Новый Диск - Journeyman Project 3: The Legacy of Time (98) - никогда не переводилась на русский язык - Koala Lumpur: Journey to the Edge (97) - никогда не переводилась на русский язык - Legacy: Dark Shadows (04) - существует официальная локализация от 1C - Maniac Mansion (87) – оригинальная версия никогда не переводилась на русский язык, а русскую версию Fan - ремейка можно взять в сети. - Mission Critical (96) - никогда не переводилась на русский язык - Monkey Island 2: LeChuck's Revenge (91) – оригинал никогда не переводился на русский язык, но в данный момент ведется работа над переводом официального ремейка. Подробности здесь: enpy.net - Normality (96) – русскую версию можно взять в сети. - Obsidian (96) - никогда не переводилась на русский язык - Phantasmagoria 2: A Puzzle of Flesh (96) - никогда не переводилась на русский язык - Prisoner of Ice (95) – полную русскую версию можно взять в сети. - Pyst (96) - это не квест, а юмористическая пародия на Myst, смеяться нужно когда кто ни будь освободит кишечник от газов, никогда не переводилась на русский язык - Real Myst (00) – полную русскую версию можно взять в сети. - Return to Ringworld (94) - русскую версию можно взять в сети. - Rex Nebular and the Cosmic Gender Bender (92) - никогда не переводилась на русский язык - Ringworld: Revenge of the Patriach (92) - никогда не переводилась на русский язык - Ripper (96) – полную русскую версию можно взять в сети. - Riven: The Sequel to Myst (97) – полную русскую версию можно взять в сети. - Runaway: A Road Adventure (03) – существует официальная локализация от «Руссобит-М» - Shannara (95) – русскую версию можно взять в сети. - Superhero League of Hoboken (94) - никогда не переводилась на русский язык - The 11th Hour: The Sequel to The 7th Guest (95) – полную русскую версию можно взять в сети. - The 7th Guest (92) – полную русскую версию можно взять в сети. - The Big Red Adventure (95) - бытует мнение, что перевод, все-таки есть, но где, и кто его видел…? - The Cameron Files 2: The Pharaoh's Curse (02) - существует официальная локализация от 1C - The Egyptian Prophecy: The Fate of Ramses (04) - существует официальная локализация от 1C - The Neverhood (96) – полную русскую версию можно взять в сети. - The Orion Conspiracy: Trust No One (95) - никогда не переводилась на русский язык - The Secret of Monkey Island (90) – оригинал никогда не переводился на русский язык, но есть перевод официального ремейка. Можно взять отсюда: enpy.net - The Ward (96) - существует официальная локализация от 1C - TimeGate: Knight's Chase (95) – полную русскую версию можно взять в сети. - Universe (94) - никогда не переводилась на русский язык - URU: Ages Beyond Myst (03) – входит в состав игры «Myst Uru: Complete Chronicles», полную русскую версию можно взять в сети. - URU: The Path of the Shell (04) – входит в состав игры «Myst Uru: Complete Chronicles», полную русскую версию можно взять в сети. - Voodoo Kid (97) – полную русскую версию можно взять в сети. - Ween: The Prophecy (92) - никогда не переводилась на русский язык - Woodruff and the Schnibble of Azimuth (95) – полную русскую версию можно взять в сети.
  22. Command & Conquer: Tiberian Sun (+ Firestorm)

    Мой ответ: 1. Да, согласен, он просто заменяет оригинальные игровые архивы на новые, русские, а не патчит их. 2. Может быть… на P166 с включенным Касперским v.7.0, долго понятие растижимое… 3. Бред, пару файлов весом не больше 50 kb, я из-за них не буду делать новый инсталлятор. 4. Ветку реестра??? А каким образом ветка реестра игры, относится к распаковке файлов в архив с игрой??? Он может недоустановить файлы, но это исправляется перезапуском установки. 5. Не, не, не! Не все! 6. Не больше чем у тебя.  По крайней мере нету пункта о пожертвованиях.  Если очень хочется даеб…, то да, СОГЛАСЕН, много… 7. Фанаты, страшные люди. Фанатизм - грех. Отличный перевод чтобы пройти и удалить игру. Русификатор с www.sg.redsys.ru (Что-то я не видел его раньше. Мое творение cмотивировало его выложить?) Моё мнение: 1. Если игра пакоцанная и выдает ошибку: ”Ошибка инициализации. Пожалуйста, переустановите”, то мой русификатор служит для нее патчем, с www.sg.redsys.ru нет. 2. Не русифицирует аддона Firstorm. 3. Много мишуры в программе установки. 4. Один из ужасных переводов (по мнению самого же творителя сего безукоризненного вареанта) PS: Имея в закромах все переводы вышеупомянутой игры мистер Siberian GRemlin выложил ” Один из ужасных переводов”, и говорит что остальные лучше, будем ждать пока выложит и даст ссылку на остальные. PS2: Мне абсолютно всеравно чей вариант и кому будет гож, я сделал свой от безвыходности ситуации, захотел переиграть, и не нашел рабочего русского варианта, поэтому сделал, ДЛЯ СЕБЯ, свой, и дал остальным, тем кто столкнулся или столкнется с той же проблемой. Так что сколько бы мистер Siberian GRemlin не разглагольствовал, я играю и доволен, желаю всем того же.
  23. Command & Conquer: Tiberian Sun (+ Firestorm)

    Озвучка игры Command & Conquer: Tiberian Sun и аддона Firstorm от ”ФАРГУС мультимедия” является одной из лучших на сегодняшний день, но к сожалению внесенные изменения локализаторами в файлы игры не позволяли (до выхода этой локализации) ей запускаться с обновлением 2.03 и в версии игры со сборника ” The First Decade” (где это обновление уже установлено). В свою очередь, вышеупомянутая игра, на современных операционных системах ( в частность ”Windows XP”) отказывается запускаться без исправлений вносимых обновлением 2.03. Получался замкнутый круг. И так, новые времена настали, данная компиляция: - Меняет голоса в игре на русские от ”ФАРГУС мультимедия” (кроме видеороликов) и не приводит к зависанию игры, вылетам, и выводу окна, при старте, ”Ошибка инициализации. Пожалуйста, переустановите”. - Устраняет аналогичные вышеперечисленным проблемы в версии от ”ФАРГУС мультимедия”. - Устраняет аналогичные вышеперечисленным проблемы в версиях от других локализаторов, меняя озвучку на фаргусовскую. Версия компиляции: - Версия 1.0 Совместимость компиляции: - Command & Conquer: Tiberian Sun со сборника The First Decade - Command & Conquer: Tiberian Sun версии 2.03 - Command & Conquer: Tiberian Sun Firstorm версии 2.03 Над русификацией озвучки работали: - ФАРГУС мультимедия: озвучка персонажей игры. - Творческая единица ”Kirill Гамес”: разбор ресурсов, устранение ошибок внесенных ”ФАРГУС мультимедия”, компиляция русификатора, создание инсталлятора. Скачать: 60 mb Творческая единица ”Kirill Гамес” 2009 г. Выложил на http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=33537 не кого не впечатлило, мож здесь кому пригодится!!!
  24. Woodruff & the Schnibble of Azimuth

    Акелла и Фаргус одно и тоже лицо, одни и теже переводы, одни и теже люди. Других переводов игры небыло В игре нет текста, только звук. Перевод выше среднего (для пиратов).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×