-
Публикации
202 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя MrTest
-
К сожалению у меня у самого куча висящих “проектов”. Если я возьмусь за этот, то он с шансом в 90% дропнется. Тут нужен кто-то более ответственный.
-
230 килобайт всего из низ 200 килобайт сюжетного текста. Не так уж и много. Был бы текст со Snes’а в таком же виде, проблем бы не было. Предложение для тех, у кого куча времени: Берете рус/англ версию для снеса. Запускаете в два окна и проходите игру(читерим статы, чтобы не парится). Все увиденные диалоги сразу ищите в англ текстовике(ПК) и перебиваете русскими.
-
Вполне http://ifritz.narod.ru/som.htm Не, сам я ленивая жопа. Если текст 1 в 1, то даже без отсутствия инструментария, какой-нибудь терпила может его перебить вручную на ноте.
-
А не проще портировать готовый перевод со Снеса? На сколько я понял, ремейк повторяет текст 1 в 1?
-
То что надо. Огромное спасибо!
-
Можно ли как то извлечь данные из таких UnityFS архивов? (кроме, как вручную вырезать в hex’е) Внутри файла куча блоков с файлами UnityFS. Почти все известные утилиты извлекают лишь первый блок. https://yadi.sk/d/wO549_Yf3aME3e
-
15шка сюжетно пробила дно 13шки.
-
Я так понимаю проект по переводу Atelier Shallie: Alchemists of the Dusk Sea без выхода PC версии смысла ждать нет? =\
-
почему-то считал, что поддержки русского нет
-
Темы для перевода никто так и не создает. За перевод никто браться не хочет?
-
прогресс не стоит?
-
Помогите скомпилировать прогу под MiniGW
MrTest ответил в тему пользователя shikulja в Вскрытие игровых ресурсов
Спасибо! -
Помогите скомпилировать прогу под MiniGW
MrTest ответил в тему пользователя shikulja в Вскрытие игровых ресурсов
Чтобы темы не плодить спрошу тут. Может кто скомплить под вин эту тулзу? — https://github.com/mmozeiko/aes-finder -
А мб вы возьметесь оригинал переводить? Там вроде нет проблем с DDS текстурами, да и инструментарий Скай думаю даст, если попросить.
-
Добавьте пожалуйста поддержку этих unityFS архивов: https://yadi.sk/d/p2fxHbhv3TcLP6 — в этих архивах выдает сообщение, что имя файла слишком длинное. https://yadi.sk/d/5dlXAS2T3TcM9H — эти не опознаёт. Наверное используется какое-то сжатие.
-
Сгенерировать рандомный вордлист в txt файл.
MrTest ответил в тему пользователя MrTest в Вскрытие игровых ресурсов
То что нужно, класс. Спасибо большое. -
Приветствую. Можно ли как-то батником сгенерировать рандомный вордлист в текстовой файл? 1.Нужно сгененировать значения содержащие только буквы с a-z в размере от 2х до 7 символов(полный набор комбинаций). На выходе в файле должно получится что-то вроде: aa ab aaa aab aaaa aaab и.тд. Может кто-то помочь? P.S. Мне это нужно для брутфорса одного ресурса.
-
Перевод Sonic World Adventure не планируется?
-
Мне вот интересно, кто вы такой, чтобы говорить от лица всего народа? Я например переиграю с удовольствием, с переводом, хоть игра мне в своё время доставила немало неудовольствия(ох уж эти тормоза пс3 версии). А он разве чем-то отличается, кроме музыки?
-
https://yadi.sk/d/V3ihLv7s3QyW6x Новый формат текстур? На выходе какая-то цветная каша. Можно с этим что-то поделать?
-
Так можно всю жизнь ждать. :) Нужно найти народ, который будет возиться с переводом текста в DDS текстурах, и вопрос решится быстрее.
-
Его перевод давно есть. Остается только вставить...
-
Тут надо вообще-то с анимехи начинать(знакомство), так как анимеха - первая часть истории, а игра - вторая.
-
Skeith - Скейс. Pi - Пай Piros The Third - Пирос Третий Alkaid (揺光, Yōkō) - Ёко. Неплохо было бы привлечь к переводу этого человека: https://blackrosetrans.livejournal.com/
-
G.U. не имеет частей. Vol - это тома. Проще говоря, игру распилили на куски, чтобы больше бабла срубить.