Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

McDragonis

Новички+
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

9 Нейтральная

О McDragonis

  • Звание
    Новичок
  1. Имхо, чуть лучше чем оригинальную телячью мову слушать, но один фиг дубовый перевод, этот синтвойс и не подходящие голоса просто всю атмосферу руинят, еще 100 раз вспомнишь первый сталкер. Пожалуй отложу до тех светлых времен. когда все по уму сделают, а не абы как.
  2. SurrounDead

    Ребят обновление не планируете под 0.8.0?
  3. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Это скорей всего игровой баг с активацией задания на поломничество, до введения в оригинале этого допа с рыцарями девяти, эти святилища так же были и нужны были что бы активировать в церквях их алтари, видимо доп меняет местами почему-то. А еще баг забавный остался с оригинала, когда ты берешь в Скинграде со стола Братьев Сурили записку с мебелью для дома, то потом где-то ее посеяв можно уже никогда не завершить квест на получение особняка в Скинграде.
  4. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Я думал это я был не внимательный и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.
  5. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Похоже локализация вывесок только в Имперском городе, в том же Скинграде все по старому в переводе Segnetofaza
  6. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Да, выше добавил. С алхимией вроде норм.
  7. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    В переводе Segnetofaza наблюдаются расхождения в описании камней душ и того какую душу туда можно поместить, приведите пожалуйста это к одному знаменателю.
  8. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Почему эти шакалы до сих пор не делают русскоязычную локализацию, вроде же президент все это говно свернул с хейтом в сторону РФ.
  9. Starfield

    По нашим нормам так называют регион Марса и ничего более, очевидно в игре речь идет о колонии\городе, а не о регионе и называют его иначе, а мы переводим почему-то по региону Марса, так конечно “локализовать” тоже можно, но это нарушает нормы языка о том что названия городов и имена собственные не изменяются.
  10. Starfield

    Речь идет о нормах нашего языка, причем тут амеры с их правилами. Ты предлагаешь болт положить на наши правила языка, только потому что амеры, видите ли не называют так как ты хочешь. Это глупо.
  11. Starfield

    Вы забываете важную вещь опять же, хоть регион на Марсе и называния в нашем языке Кидония на греческий манер, город на Марсе назван “Сидония” на американский манер, а значит и читаться на других языках должно так же, без коверканий.
  12. Starfield

    Убедительная просьба к Сегнетофазе, разобраться первым делом с переводом апгрейдов всего и вся, а то там черт ногу сломит, если еще не сделали =)
  13. Starfield

    Я чет пропустил момент когда перестали указывать версию русификатора, она была хоть новая-то. или это старая теперь основная?
  14. Starfield

    Вообще меняется, глушитель, ну он просто глушитель, компенсатор уменьшает разброс при стрельбе от бедра, рукояти улучшают стабильность и вес снижают, слева меняются же характеристики, показывает зеленым, когда выбираешь новый обвес. Меня больше интересует что значит “карманный” у улучшения скафандра, там какая-то дичь написана.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×