Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

borat007

Новички+
  • Публикации

    19
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

7 Нейтральная

О borat007

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    OC:windows 7, 3gb ОЗУ,Q8200,GTS450
  1. FINAL FANTASY 9

    Архив с текстурами “Русификатор (текстуры) — для ПК-версии *Children of Terra*” можно пожать сильнее, в 31% 1,06 ГБ, по сравнению с вашим 1,53
  2. Silent Hill: Homecoming (русская озвучка)

    Установку запускаем от администратора, вам предложат установить RAD VIDEO TOOLS . Русификация идёт вручную.
  3. Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth

    Русификатор (текст) - от DotStudio ZoG Вылетает на GOG версии - после падения в канализацию После удаления, бекапы инсталлятор не восстанавливает — хотя папка остаётся…
  4. Alone in the Dark: The New Nightmare

    Если игра, при запуске требует диск, можно попробовать решить проблему следующим образом. В папке с игрой, есть два файла — alone_cd1.dat и alone_cd2.dat, их нужно переместить на диск C:. После чего игра будет запускаться нормально.
  5. Peter Jackson's King Kong — The Official Game of the Movie (+ Gamer's Edition)

    На одном из уровней, заменит падение детализации Даже не знаю с чем это связанно Всё нормально работает, вот ссылка моего поста из соц сети. Там всё расписано Что ж, ответы на свои вопросы нашёл сам… Заодно решил ещё одну проблему связанную с фреймом Размытые уровни Несколько уровней сделаны размытыми, как будто сильный эффект размытия постобработки применяется ко всему экрану. Затронутые уровни: Necropolis , Brontosaurus , In The Mud , In The Streets Of New York и последний уровень. Вылетает при 60 FPS • На уровне «Преследуемый V-Rex» игра может вылететь после восхождения на начальную стену и следования по реке. На уровне Kong To The Rescue игра может вылетать во время боя в финальной зоне.
  6. Gothic I

    Тестировал на англоязычной GOG версии. Игра крашится после чтения пергамента в самом начале игры. Проблема решилась другим русификатором текста. Взял русификатор из другого архива, тоже Snowball только текст. Тема, с редактированием размера текста была и есть у меня в ВК Процитирую её здесь, возможно кому-то будет полезна. По верх оригинальной игры у меня так же накачен “Union +Первичный патч В #systempack была добавлена возможность масштабировать игровой интерфейс. Есть два типа масштабирования, ручной, автоматический апскейл. Формула для высчитывания пропорций, выглядит так. Для определения значений для себя , поможет деление вертикали на 512. [1] 1366х768, максимальное значение будет 768/512 = 1.5 [2] 1920x1080, максимальное значение будет 1080/512 = 2.10 [3] 3840x2160, максимальное значение будет 2160/512 = 4.21 В файле "#SystemPack.ini" Найти столбик с именем [INTERFACE] Под ним будет Scale = 1.0 меняем под себя по формуле. Для того , что бы масштабирование работало, нужно активировать ForceMenuScale = 0 на 1 #изменения_размеров_окон_субтитров и диалогов, ед., измерения пиксели." Не помню какими они были изначально, выставил так... DialogBoxX=800 DialogBoxY=600 SubtitlesBoxX=600 #отображение_индикаторов : скрыт - (0) выводится только с активным заклинанием в руках Гг - (1) отображается постоянно - (2), по-умолчанию в игре: 1. #мана ShowManaBar= #воздух ShowSwimBar= #Здоровье HideHealthBar= Для меня шрифты были не особо критичны, так как мой монитор HD. Беда будет на более высоких разрешениях экрана. Масштабируются все элементы игры, субтитры в том числе
  7. X2: Wolverine’s Revenge

    Он меняет .exe ,патчит его после чего игра начинает просить диск. Хотел cделать на этот перевод widescreen, но из за патчка в .exe просит диск. Без патча из этого русификатора , в место текста будут кракозябры. Я не знаю каким местом проверяли перевод текста в этой игре… Взял перевод от Триад и на него сделал widescreen. Результаты тут
  8. Sanity: Aiken's Artifact

    Проверил. Этот русификатор не будет работать с англоязычной лицензионной версией. Пираты правили не только сам перевод, но и языки к определённой системе
  9. Anachronox

    как же мы тогда её прошли ? Или вы как то по другому её проходите, загадка однако.
  10. Да таких из принципа ломать надо, а не платить за перевод которого нет. Весь звук из текста, перехватывается из титров, озвучивает нейро сеть. Что там автор приложения озвучивает, только ему известно, ха ха! Самый жадный и беспрецедентный случай монетизации чужих голосов.
  11. The Godfather .exa

    Эти файлы можно открыть специальным конвертером. Все игры от EA имеют свой формат , обычной перепаковкой дело не обойдётся. Мне пришлось пережать оригинальные дороги, в другой формат, и конвертнуть их обратно. Пробовал на первой сцене, работает Пользоваться конвертером не умею , всё что нарыл из мануалов. Там всё работает через консоль. Ещё в этой игре отвратительный перевод текста, по сей день его до ума, не довели. Вот пруф https://vk.ru/video47432006_456239206 Ссылка на файл из игры , для примера взял дубляж из ютуба )) https://mega.nz/folder/U4Q0kIII#noB3FhjYXDxQXoArI1kVAg Сами файлы открываются плеером MPC напрямую или если сменить формат на .ASF
  12. Anachronox

    Да этот момент исправлен.
  13. Baldur’s Gate: Dark Alliance 1-2

    В ps2 версии был перевод звука, хоть и не полный.
  14. Anachronox

    Оставил у себя на стене в вк widescreen под эту версию русификатора. Текст, и глюк со слежкой исправлен. .UPD Поправил ссылку
  15. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Grim Dawn

    Новость определённо хорошая Если не забросят то вангую раньше, чем через год не выйдет

×