-
Публикации
231 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
53 ХорошаяО SileNTViP
-
Звание
Постоянный участник
- День рождения 30.05.1983
Интересности
-
Конфигурация компьютера
Intel Core i9-9900K, Asus 3080, 32 Gb ОЗУ
-
Консоли
Нет
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
П-Посад
Контактная информация
-
Steam ID
silentvip2
-
VK
silentvip
-
Instagram
shirokov1665
Посетители профиля
11 310 просмотров профиля
-
Видимо уже пора писать талмут о том, как на самом деле “выглядит” перевод со всеми нюансами, тонкостями и граблями с большинством эксклюзивных движков (особенно яп извращенных до нельзя). Большинство далеких как новички спрашивающие: ну че там с переводом — знатно подо…т. это тебе не взять любую игру и со знанием школьника на твердую 3ку пару кнопок по нажимать и вуаля — шедевр на ру (можно школьника на ИИ заменить)
- 18 ответов
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
Broken Sword: The Shadow of the Templars (+ The Director’s Cut, Reforged)
SileNTViP ответил в тему пользователя _Vhailor в Русификаторы
Подтянуть бы ИИ и оригинальным голосом как фразу… https://drive.google.com/file/d/1GQJqgetToTxKGCIe7phWpqil9q_fQuHA/view?usp=sharing- 159 ответов
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Оно было переведено. И на билде 16096420 работало. Видимо опять, что-то на переделали. У меня нет доступа к последним билдам только к тем, что в “свободном доступе”
-
Например? о_О Я всю игру прошел и не было непереведенного на англ. Я вот между двумя билдами только два отличия нашел в localization-string-tables-english(unitedstates)(en-us)_assets_all и то там исправления опечаток.
-
не. батник ищет папку _Data в текущей своей директории )
-
распаковывали в папку игры? если — да и ничего не изменилось — вероятно слишком длинный путь папки игры... есть вероятность, что нет доступа к файлу. пробовать от администратора запустить. есть вероятность, что антивирь убил патчер файла catalog.json и тот не пропатчился
-
Вы хоть тему прочитали? Есть патч русификации, не замена файлов с предыдущей версии. Патч в шапке.
-
Я теперь юзаю LibreOffice для правки… Он лучше работает мелкомягкого офиса с utf8 и указать, что в столбце у тебя текст, а не другое )
-
Игра очень хороша. Прошёл её. Пытаюсь вкорячить машинный с правками.
-
Дернутый текст из кучи языков только en. В формате PO https://mega.nz/file/Go5iGIIa#WF6L2mBmv2ZhFN76F2-0iXqzKMfu4kHH3mQDUlIxRs0 лучше юзать POEdit для редактирования
-
А я вот не пойму к чему нам ваше мнение? Я выложил машинный перевод, видимо, для конкретного билда. Я никому и ничем не обязан. Я за это ни копейки не получал. Если ж вы такой умный и можете сами все сделать и довести до идеала — флаг вам в руки. Никто ж не запрещает. А так — проходите мимо.
-
Сравнение размеров ру и английской некорректно производить. Вот, если бы вы сравнили оригиналы файлов с билда 16096420 и 16181690… другой разговор. я про то, что в тех файлах, возможно, не менялись ресурсы между версиями и идентификаторы.
-
Вот как раз в нем длинный путь идет очень. Думаю с билдов он и не менялся (но это не точно). А вот замена целиком файла resources.asset и catalog.json может не дать запустить игру.
-
У него нет bat. Там перевод сделан через XUnity.Autrotranslator с частичным переводом и заменой шрифта через плагин. Без изменения ресурсов игры. Этот напрямую изменяет ресурсы игры без сторонних плагинов. Ну как вариант — если очень хочется поиграть… торрент едишн + ру сверху (замена полных файлов)… вполне проходимо. Не думаю, что в патче прилетело что-то такое существенное. Еще вариант — копировать каталог игры в корень диска… тип “c:\Kong Survivor Instinct ” туда извлекать патч и запустить… после перепаковки все файлы закинуть в исходный каталог.
-
про то и речь… путь до файлов слишком длинный в плане символов. вот у меня игра в “e:\Games\Kong Survivor Instinct (2024)\Kong Survivor Instinct\” спокойно отрабатывает… если ж игра утоплена за кучей каталогов с длинными именами — получи ошибку. видимо ограничение в Delphi 7, на котором написана UnityEx