Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Niro

Новички++
  • Публикации

    51
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Niro

  • Звание
    Участник

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    P4 3000, 2Gb, Geforce8800GTS
  1. Terraforming Mars

    Не вижу ссылку на скачку русификатора… Ткните пальцем, пжлс…
  2. Planescape: Torment (+ Enhanced Edition)

    Скажите, а русификатор звука все еще актуален с последней версией игры? Можно ли ставить его на стим-версию игры?
  3. Avadon: The Black Fortress

    Игра действительно классная. Я бы взялся перевести, если бы кто-то подсказал как и что именно надо делать.
  4. Рецензия понравилась, хорошо и грамотно написана, с присущим автору остроумием:). Непонятно только одно - какое он имел моральное право завышать оценку, уповая на будущие патчи, и чтобы поддержать молодую отечественную команду? Поддерживать команду автор может только как частное лицо, но не как рецензент - в этом качестве он обязан дать объективную оценку. И уж только потом, в посткриптуме, выразить свои надежды на патчи и высказать добрые пожелания в адрес разработчиков. А то, честно говоря, достало уже такое снисходительно-лицемерное поглаживание по головке отечественных игроделов.
  5. Надеюсь, до выхода игры авторы еще успеют благоразумно пересмотреть некоторые весьма спорные детали сюжета:). И назвать кокаин, "имеющий кроме отрицательных и положительные свойства", как-нить по-другому:). Иначе, не миновать им больших неприятностей.
  6. +1 за пост про Mass Effect.

  7. [Рецензия] Mass Effect (PC)

    Очень верное замечание, которое никто почему-то не хочет принимать в расчет. А ведь собака-то именно здесь и зарыта:). Я считаю, что ролевая система МЕ очень органична общему содержанию, атмосфере и стилю игры. Утрированно говоря, МЕ это большое, захватывающее приключение, в котором герой проходит путь от "рядового бойца Красной армии" до вершителя судеб и спасителя вселенной. Соответственно, растут и возможности героя - ролевая система в данном случае призвана подчеркнуть только это обстоятельство. И никакое другое:). Согласен с вами, что судить МЕ как полноценную РС-игру не очень правильно. Вернее, совсем неправильно. Это примерно то же самое, что требовать от портированной с приставки авиа-аркады физики и авионики ИЛ-2. То есть, как игра МЕ изначально делалась в расчете на определенные, очень обширные слои игроков, и преследовала совершенно определенные цели. И ставить ей в укор отсутствие того или этого просто глупо - она такая, какой и задумывалась. Другое дело, если бы разработчики хотели сделать что-то, а у них не получилось или получилось плохо (как, например, в Готике 3 или Данжеон Лордс). Но разработчики-то сделали именно то, что хотели. И получилось у них это, на мой взгляд, просто на "отлично" - МЕ совершенно органичная, целостная, грамотная и доведенная, если так можно выразиться, игра. Что же касается "тоски по безвозвратно ушедшему", то здесь я полностью солидарен с форумчанами, сожалеющими о том, что игры стали гораздо мельче и скучнее. Но, тут уж ничего не поделаешь... все меняется. Но прежде всего меняемся мы сами. Кажется, что раньше и водка была крепче, и девушки быстрее соглашались, а на самом-то деле мы сами давно уж не красавцы и водка не берет даже после третьего стакана:).
  8. [Рецензия] Mass Effect (PC)

    Очень хорошая рецензия, точная, информативная и объективная. Гораздо лучше, чем на ag, без излишней вкусовщины и желчности. Хотя, на мой взгляд, можно было бы написать поподробней, в особенности насчет ролевой системы. В общем, спасибо автору.
  9. Протест

    Почитал полемику и решил высказаться, как рядовой пользователь сайта, пребывающий здесь уже несколько лет, еще с "прошлой жизни" сайта. По-моему, в последнее время наметилась очень плохая тенденция: переводчики всячески противопоставляют себя всем остальным форумчанинам и считают себя какой-то избранной кастой, мотивируя это тем, что вот-де, они делают переводы, работают, не покладая рук и т. п. Хочется спросить: господа, а зачем вы это делаете? Для кого работаете? Для тех, кого потом презрительно называете "нубами"? По-моему, с таким отношением вряд ли можно плодотворно работать, ибо не секрет, что любой специалист, ремесленник, должен заранее уважать и любить своих потребителей, ибо делает он это для них. Понятно, что потребитель не всегда адекватен в своих словах и поступках и часто его хочется послать матом, но... в том-то и штука, что надо уметь быть выше, сильнее и благороднее. И терпимее. Ибо, ясно, что многие здесь заранее уважают вас, даже если и не говорят об этом прямо. Ведь на самом деле многие из форумчан хотели бы оказаться на вашем месте, работать с вами, заниматься столь интересным делом как переводы. Так что, не стоит презрительно относиться к другим форумчанином. На мой взгляд в противопоставлении себя обычным юзерам есть что-то плебейское, мелкое. Особенно ярко это видно на примере тех, кто еще вчера был рядовым пользователем сайта, а сегодня его приняли в команду и вот он уже ходит гусь гусем, поплевывая на вчерашних товарищей :D. Что же касается конкретно IoG, то я с ним столкновений не имел, но некоторые его сообщения читать крайне неприятно. Мне кажется, что работа модера это все-таки не работа участкового или вышибалы в пивняке:D. И уж если взвалил на себя столь тяжкую ношу, то уж будь добр, запасись терпением, тактом и выдержкой. Верно? А вот с Сержантом я как-то сталкивался. Не буду сейчас конкретизировать ту ситуацию, но могу совершенно уверенно сказать, что это совершенно адекватный, справедливый и тактичный человек. Поэтому, в данном случае я думаю, что у него были очень веские причины принять то решение, что стало предметом обсуждения. И, напоследок хотелось бы сказать пару слов по поводу самого сайта. То, что происходит с сайтом и то, куда он развивается, мне лично очень нравится. Он приобретает характер полноценного игрового ресурса со спецификой в виде сайта переводов. Раньше, например, ради новостей и форума я заходил только на zoneofgames.ru. А теперь поровну нахожусь и там, и здесь. И не скажу, что форум на AG для меня ценнее :D. Так что, может действительно не стоит сдерживать развитие сайта, насаждая здесь инквизиторские замашки и развивая "культы личности" в отношении команд переводчиков?
  10. Поставил долгожданный перевод. Пока играл совсем немного, но по первым впечатлениям могу сказать, что качество перевода просто великолепное. Большое спасибо студии Spirit Team.
  11. Eidos Montreal показывает Deus Ex 3

    Самая приятная новость за последние два года. Но и самая пугающая... неизвестно, что они сделают на сей раз. Может просто хотят еще чуть-чуть потоптаться на трупе бренда и выжать из него еще немного денег. А Уоррен Спектор принимает участие в проекте?
  12. Shadowgrounds Survivor

    А у меня все получилось, перешло на русский. Так что, спасибо, Varan, за подсказку:).
  13. Eschalon: Book 1

    Да, классная игрушка, и выглядит отлично. Однако, сомневаюсь, что кто-то возьмется за ее перевод - текста много, а популярность игры низкая.
  14. Puzzle Quest: Challenge of the Warlords

    Что там тыкать достаточно понятно, однако с переводом было бы просто приятней играть. А игра явно стоит хорошего перевода, побольше даже чем иные "блокбастеры", на которые бросаются наши команды переводчиков.
  15. Автор новости явно подпевает небезызвестному сайту АГ.ру - там примерно в таком же духе выразились:). F.E.A.R отличная игра, нечего на нее напраслину возводить, в духе провинциального ворчуна Номада:).
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×