Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Haoose

Технобоги
  • Публикации

    6 444
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    4

Все публикации пользователя Haoose

  1. Игра вот: https://steamdb.info/app/611300/ VAC нет. Да и он ее даже не запускал ни разу. Поэтому нет, не из-за VAC
  2. Нет, тот Vac бан древний, к этой игре отношения не имеет. Речь именно про игровой бан — он вот двухнедельной давности.
  3. @Alex Po Quest не всегда это так. Вот пример. Разработчик кинул ключ игроку, тот его активировал на свой аккаунт. После чего разработчик забанил профиль игрока (т.н. игровой бан). Неприятно ) Task Force devs are abusing Game Bans : r/pcgaming (reddit.com)
  4. High on Life

    @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
  5. Shadowrun: Hong Kong Жанр: RPG / Strategy / Indie Платформы: PC iOS An MAC LIN Разработчик: Harebrained Schemes Издатель: Harebrained Schemes Дата выхода: 20 августа 2015 года Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59780 Желающие могут принять участие в переводе и редактировании! Для этого: Shadowrun Returns Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC iOS An MAC LIN Разработчик: Harebrained Schemes Дата выхода: 25 июля 2013 года http://notabenoid.com/book/42395
  6. rpg Fallout 4

    Fallout 4 Жанр: RPG / 1st Person / 3D Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Bethesda Softworks Издатель: Bethesda Softworks Издатель в России: «СофтКлаб» Дата выхода: 10 ноября 2015 года Страница в Steam: http://store.steampowered.com/app/377160/
  7. Для качественной русификации игры необходимо: 1. Разобрать ресурсы (вытащить из игры текст, вставить обратно) 2. Перерисовать шрифты 3. При необходимости перерисовать текстуры 4. Перевести сам текст игры Часто бывает что перевод игры задерживается из-за того, что некому разобрать/собрать текст, сделать шрифты. Тема создана для поиска людей, которые могут и хотят заниматься той или иной составляющей перевода игр. В список можно попасть добровольно. Просто напишите в теме, что вы умеете (например, разбирать шрифты из игр на движке UE3, конвертировать аудио различных игровых форматов в MP3 и обратно, перерисовать текстуры в фотошопе и т.д.), укажите по возможности координаты (аська, скайп и др.). Можно попасть сразу в несколько отделов. 1. Отдел перевода текста Тут людей полно, так что пока отдел временно закрыт на прием. 1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов Сюда набираются люди, которые хорошо знают русский язык, могут и хотят проверять текст на ошибки. Как в текстовом виде, так и в самой игре. 2. Отдел перерисовки шрифтов TTF, DDS и др. 3. Отдел разбора ресурсов игр по движкам (текст, шрифты, звук, видео): 3а. Unreal Engine 3 3б. Microsoft XNA Framework 3э. Разбор форматов игровых файлов Бывают люди, которые могут подсказать по форматам файлов, описать их, но не могут написать программу для их конвертирования. Такие нам тоже помогут. 3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов По описанию формата файла, либо по описанию алгоритма действий с файлами - написать соответствующие программы, для автоматизации процесса. 3я. Остальные движки, все подряд 4. Отдел перерисовки текстур 5. Отдел переозвучивания игр 6. Отдел переделывания видео P.S. Тема будет дополнена и возможно переоформлена в дальнейшем.. P.P.S. Отдела сборки инсталляторов у нас нет и не будет, так как все инстялляторы от ZoG собираются SerGEAnt'ом (администратором сайта)
  8. Очередное доказательство что Денува существенно НЕ влияет на производительность игр. https://twitter.com/momo5502/status/1774827316281049135 https://momo5502.com/posts/2024-03-31-bypassing-denuvo-in-hogwarts-legacy/
  9. Для тех кто желает лично протестировать увеличение производительности. У вас обязательно должна быть лицензия игры! Скачиваем предыдущий EXE-файл игры: (билд 12514895 от 20 декабря 2023, Steam) https://cloud.mail.ru/public/QowC/ChTwJW3uP или https://pixeldrain.com/u/ohNpv7NZ Распаковываем в папку игры, а именно EXE будет лежать здесь: \TheCallistoProtocol\Binaries\Win64\TheCallistoProtocol-Win64-Shipping.exe Но сделайте бекап своего файла, который без защиты. Как видим здесь в обновлении изменился только он, ну и плюс добавилось три мелких файла, вряд ли они повлияют на измерения, но для чистоты эксперимента можете их убрать. Тестировать важно на одних и тех же компьютерах, драйверах, настройках игры и сохранении в одном и том же месте игры. Расскажите нам здесь какие изменения произошли, заметны ли они глазу. Спасибо. На ютубе смотрю, изменений нет. Вот пример:
  10. Ок. Тем не менее с тех пор тоже уже десяток патчей вышел The Callisto Protocol (App 1544020) · Patches and Updates · SteamDB Вечером залью предыдущий EXE (щас нет под рукой) — народ сможет потестировать. Вот это будет интересно посмотреть (в том числе на разных конфигурациях) - действительно ли производительность улучшилась и на сколько.
  11. Так это не из-за удаления Денувы. Читайте первоисточник. Он сравнивает с самой первой версией игры еще и на старых драйверах. Естественно с тех пор уже и разработчики патчи сделали для улучшения производительности и NVidia подшаманила что-то. Сравнивать надо одинаковые версии на одном и том же компе. В случае с The Callisto Protocol достаточно скачать предыдущий EXE-файл и тестировать через него (само собой потребуется купленная игра в стиме). Поэтому утверждать что именно удаление Denuvo так повлияло на производительность — неправильно )
  12. The Last Case of Benedict Fox

    Кто сказал что нельзя? Можешь даже с предыдущей версии игры (где все буквы были) попробовать взять. Я не смотрел где именно в игровых файлах он, только файл с текстом сделал.
  13. The Last Case of Benedict Fox

    The Last Case of Benedict Fox: Definitive Edition вышла вчера. Хорошая новость — шифрование текста не изменилось. Но увы, разработчики испортили русский шрифт, половина больших букв исчезла, и две маленьких. Впрочем об этот смотрю писали еще на предыдущей странице. Если кто-то захочет починить шрифт — будет здорово. А пока я просто заменил в тексте отсутствующие большие буквы на маленькие (типа “ф”→”Ф”, “Я”→”я” и т.д.), чтобы не было квадратов этих. И вот что получилось: Как видим в некоторых местах игра все равно принудительно меняет регистр букв, но вроде не критично, играбельно. За основу взят предыдущий русификатор от ZoG версии 1.5 + добавил несколько десятков новых строк с Definitive Edition (арены) и несколько пропущенных от предыдущих патчей игры. Если @McLain или еще кто-то захочет доработать текст — мы не против. Запаковать в игру поможем. Ну а теперь файлы: Собственно сам перевод v1.6 от ZoG: https://cloud.mail.ru/public/neru/hU81KsY2T (поместить файл “Lang.BenFox” в папку \The Last Case of Benedict Fox_Data\StreamingAssets\) Перевод в текстовом виде, для редактирования: https://cloud.mail.ru/public/ouCp/Q6pc2LtAA Перевод до замены букв, для тех кто будет чинить шрифты: Json https://cloud.mail.ru/public/T5Tw/iLsS8fYoT + BenFox https://cloud.mail.ru/public/RBr7/hzV2PJnwm
  14. @ZSnaider а как ты этими аккаунтами смог вступить в новую группу?
  15. [Рецензия] Alone in the Dark (PC)

    Интересно… “Изгнателям” поставили 6,5, но она получилась прям отличной, и многим понравилась. Неужели эта еще лучше? Чет не верится
  16. Ну это раньше довольно легко обходилось патчем, а теперь с новыми ограничениями по IP внутри страны — не факт что будет работать. Короче для реальных американских семей эти изменения может быть и хороши. Но для нас с вами, кто много лет пользуется данной фичей — ничего хорошего Valve не принесли, только испортили всё что было нажито непосильным трудом
  17. Стим, например, до сих пор работает, хоть и показывает в шапке счетчик с нулём дней )
  18. The Last Case of Benedict Fox

    The Last Case of Benedict Fox: Definitive Edition 26 марта выйдет на PS5, и в этот же день на ПК выйдет бесплатное обновленние до этой версии.
  19. На PlayStation 5 вышла демоверсия Stellar Blade

    Жаль что на самом деле демка еще не вышла. Охота попробовать перед покупкой. Может выкатят на следующей неделе =)
  20. Portal: Revolution

    8 февраля завезли официальную локализацию https://steamcommunity.com/games/601360/announcements/detail/4035857237846472357
  21. [Рецензия] Banishers: Ghosts of New Eden (PC)

    Тоже прошел вот на выходных как раз, успел. Играл еще на старом компе, видяха 1070 и оптимизация оч.хорошая. В самом начале только лаги были минуту пока шейдеры компилировались. Крашилась мало, раза два может за всю игру. Багов тоже мало было. Например пару раз пропадала карта. Т.е. например у костра нажимаешь "перемещение" - вместо карты черный экран. Лечилось перезагрузкой сохранения. И довольно часто при скипе субтитров (на пробел) вторая часть длинной фразы не показывалась. Точнее оставалась первая часть на экране. К переводу вопросов нет. Текста в игре очень много, все переведено неплохо. Подозреваю что русский шрифт стандартный Ариал, а оригинальный английский красивый ) Но что-то не успел проверить пока, хотя видел пару английских фраз этим шрифтом. Но даже стандартный читать не сложно, не напрягает. Что до самой игры... А она весьма длинная оказалась (~13-14 часов на сюжетку). По-началу было очень интересно, классный сюжет, прикольные персонажи, истории которых хотелось узнать. Намек на развилку сюжета даже, думал надо будет два раза игру проходить минимум ) Но ближе к концу впечатление от игры начало ухудшаться, оценка снижалась. В целом думаю 70-75 баллов игра заслуживает (т.е. с оценкой Сержанта согласен), и поиграть в неё стоит. Затянула и подарила много часов интересного приключения. Я пока не рискнул второй раз проходить (даже с сохранения) чтобы увидеть вторую концовку, но может быть пройду ради интереса. Хорошо что для получения хорошей концовки не надо было досконально все задания проходить, ибо штуки три я пройти не смог, не понял куда и как надо лезть ) Да кстати, ни разу не воспользовался функцией продажи предметов. На все хватало. Да и не покупал ничего почти, один раз только цветы или грибы какие-то купил для улучшения вещи.
  22. 18 миссий там на разных картах. Некоторые связаны между собой определенным видом преступлений, типа травы или порно. Что-то официальный перевод в игре какой-то кривой (пока что). Часть текста интерфейса не переведена. Русские субтитры в файлах есть, но игра вместо них отображает английские (лечится переименованием сотни файлов).
  23. Трансляция Boxes: Lost Fragments — 7 февраля, 15:30 мск

    Хорошая игра, прошел пару дней назад.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×