Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Vool

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    985
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    5

Все публикации пользователя Vool

  1. WarCraft: Orcs and Humans

    Извиняюсь, проглядел эту тему в ноябре. Скину сюда:
  2. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Всё просто: Авторы на это разрешение — не давали. И это было бы не этично. Такое можно сделать только со старыми переводами, которые перешли в народное достояние. Не вижу смысла выходить на возможные конфликты с коллегами. Правильным в таких случаев, является: запись своей озвучки. (например для брифингов) Но это — дорого. Ну и до кучи: лично мне хватает перевода юнитов от СПК. (Перевод СПК у меня и в WC-1 и в WC-2.)
  3. Troubleshooter

    - К сожалению большой осенний патч перевода — не успел выйти осенью и видимо перенесён на зиму. (Этот патч висит в очереди на выход где-то на серверах разработчиков. Выйдет когда выйдет.) В связи с этим всё что делалось\делается в период “конец ноября — начало декабря” — видимо уходит на начало 2025 года. - Работа продолжится по принципу: “о я вспомнил, вот что надо было доделать”. Мы сообщим, когда выйдет обновление перевода. В связи с выше сказанным, мы формально уходим в зимний отпуск. Обычно мы делаем это позже, но раз расписание выхода обновлений перевода сложилось так, что писать до конца года будет нечего — будем считать что отпуск начался сейчас. Большое спасибо всем кто помогал и продолжает помогать исправлять ошибки, всем кто присылал отзывы и скриншоты, всем кто играл и терпел недоделки перевода.
  4. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Не за что. Очень рад, что помогло.
  5. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    “Не поддерживаемая операционная система” как она есть. В былые годы это решалось так: - менялись настройки “не поддерживаемых Unicode приложений” в настройках системы. (в настройках языка для таких приложений ставили — русский язык принудительно.) - некоторым помогала совместимость с Windows 7. После указания пути установщик проверяет есть ли там файлы игры. Больше увы по памяти ничего сказать не могу, т.к. я не поддерживаю системы на базе Windows 11. А вообще это странно. Оно должно давать установить не смотря на то что оно отображает. Надеюсь описанное вам поможет.
  6. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Компилятивная версия перевода голосов юнитов от Махаников — была так же адаптирована для WC-1 ремастер. О переводе: Перенесение уже переведённых реплик юнитов из ремастера WC-2 в ремастер WC-1. Уникальные для WC-1 реплики - без перевода. С DOS версией не совместимо. Если Маханики будут довольны результатом и захотят, ссылка появится. Если не будут довольны — не появится.
  7. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Нет. Ещё раз: Взять картинку с БИГ бокса WC-1 Создать пустой файл в фотошопе с указанными параметрами. Сделать там градиент как показано в пример или фон приличный. Добавить картинку с БИГ бокса в центр. Сохранить. (Грубо говоря адаптировать старую обложку под формат 16х9 или что там у них 2к; 4к; нужно допиасть путём добавления фона. Если всё равно не понятно — напишите мне лично сообщение, туда удобнее картинки вставлять. (Банально не нашёл картинки в хорошем качестве. Ну не везёт мне с поиском. Длявторой части сделать примерно тоже самое. Пример выше.) Ну или в крайнем случае — прислать мне картинку в хорошем качестве — сам сделаю. Наверняка у кого-то есть английское издание на CD или БИГ бокс 1 и второй части. ОК — я пришлю. Вам останется только протестировать Ну, тут я ничем помочь не могу. Увы у меня нет времени возится с чужими текстами. Если у вас не осталось исходных текстов, которые ваши люди зачитывали — придётся их делать заново. А так там обычный текстовый файл куда их надо вставить. Скриптинг всяких там аудио постановок, я конечно делал, но это долго, дорого и что самое главное — крайне геморойное дело… Как я уже говорил ранее — я пытался. Отправил ему в личку сообщение. Ну если человек занят, это многое меняет. Дела — прежде всего.
  8. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Не совсем. В крайнем случае можно. авто-апскейл конечно “делается” — но выглядит хуже чем тот вариант, что я соорудил. Проблема в том, что я плохо разбираюсь в творчестве именно Близард и попросту не знаю где поискать эти АРТ-ы в хорошем качестве. Вероятно для фанатов Близард — это не будет проблемой. Например АРТ для WC-1 можно найти на обложке старого бигбокса. Но мне почему-то всё время попадаются эти арты или обрезанные или сканы в очень плохом качестве... Если хотите можете посмотреть как я собирал патч с версии озвучки от СПК и сделать так же. Или банально открыть мой архив очистить содержимое папок и положить туда ваш перевод. Структура там очень понятная. Делов минут на 5-10. Или я могу дать вам свою заготовку для вашего перевода. Вы посмотрите всё ли там хорошо и не перепутано ли там что, не потеряно ли и пере выпустите уже от себя. Я без разрешения авторов ничего нигде не публикую Вам в любом случае придётся подправлять текст под вашу озвучку. Самое сложное как оказалось, добиться что бы все эти переводы добавили в архив. Мне это — так и не удалось
  9. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Я могу ошибаться, но вроде бы кто-то на известном трекере это уже сделал. Правда я не могу сказать на сколько удачно. В целом для WC-2 там ничего конвертить не надо. Только перенести и разложить по папкам. За исключением видео роликов. А вот их лучше сделать с нуля, т.к. они в ремастере пропущены через какой-то отвратительный апскейлер… Нужно найти или как-то увеличить две эти картинки, что бы было в хорошем качестве и перевести их в формат ремастера: PNG разрешение картинки 3840х2160х72. Ну что бы они выглядели примерно как в моём примере. Наверное там есть и другая графика, которую можно переделать, но меня смутили только загрузочные экраны и я для себя их поменял вот на те что вам показал.
  10. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    В том и проблема, что у меня нет этих фонов в хорошем качестве. Например арт обложки адаптировать под указанные параметры. Я лично себе сделал, но там разрешения маленькое и он мутный и не очень хорошо выглядит: В хорошем качестве найти этот арт мне не удалось. (обычно этот арт всплывает обрезанный по краям) С первой — тоже самое. И для первой части ещё сделать градиент как в центре картинки. Что бы было примерно так, только в лучшем качестве: Что именно адаптировать — не понял. Для какой части? Вроде же всё уже адаптировали.
  11. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Если вдруг сюда зайдёт художник, способный отрисовать\адаптировать за спасибо фоны “загрузки уровней” (в количестве 2 штуки), пожалуйста напишите. Пример вы видите в сообщении выше. Формат PNG разрешение картинки 3840х2160х72. А то те, что в ремастере — сильно выбиваются из общей стилистики. (Причина просьбы — мне не удалось найти оригинальные не обрезанные арты в хорошем качестве. Конкретно 2 арта с обложек.)
  12. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    О переводе: Полная адаптированная для ремастера WC-2 сборка озвучки СПК. (Кто переводил дополнение — не помню. Скорее всего “GSC Game World“) Как есть, ничего не менялось (т.к. я не автор этой конверсии), мной был добавлен лишь минимальный установщик для удобства. (Установка: распаковать ZIP архив, запустить EXE файл, указать путь к папке с игрой, установить.)
  13. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    Ну, решение было предложено. Повторюсь мой подход проще: что дали, с тем отработал, отдал результат, забыл. (удобство работы — не не слышал про такое ) Используете вы его или нет, мне абсолютно без разницы. Мне было интересно поковырять файлик. Так, что выбор использовать ли предложенное решение или нет — ваше право. Желаю вам удачи с проектом, надеюсь кто-то предоставит вам вариант получше, чем моё. Хорошего вам дня.
  14. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    Извиняюсь. Ночью писал, запутался в мыслях и в конце - забыл эту фразу удалить. Так оно поддерживает вывод в около EXEL таблицы. В моих силах силах предложить вам лишь тексты лишь в формате таблицы SpeechManager-resources.csv вот тут я вам положил таблицу с текстом и вы можете её скачать. (Пароль для извлечения файлов ставит сам хостинг. Пароль — “123” без кавычек) Сделать нечто большее и перекодировать в другой формат, увы не в моих силах. Если такой вариант вам не подходит, то увы, я больше ничем вам с этим помочь не могу. У меня подход переводу проще: в каком формате мне или нашей студии дали ресурсы в том виде и переводим.
  15. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    Попробуйте вот это средство. Что-то оно показывает. А сохраняет оно или нет — я не понял. В моём случае оно экспортирует текст — успешно и без глюков. А почему вдруг со шрифтами будет не просто? Там шрифты лежат в лоб в первом файле. Обычно в играх на этом движке, если шрифт лежит в лоб, его замена решает проблему. А ещё обычно можно найти людей которые модифицируют шрифт. Если конечно игра не азитская и на иероглифах — вот там куча проблем. А по поводу рашифровки ресурсов. Есть тема на этом сайте — “разбор ресурсов” (не помню по юнити или нет) — напишите туда. И возможно вам перекодируют файл.
  16. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    Вот что там видится после распаковки этой программы. Не уверен, что оно извлекает верно. Часто бывают, что файл с тектом приходится преводить в какой-то другой формат. Но к сожалению, я не кодер и затрудняюсь ответить как это сделать. Я в таких случаях ставлю шрифт заглушку и смотрю работает что-то или нет.
  17. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    resources.asset — открывается и распаковывается нормально. (там всякое ожидаемое Юнитёвкое.) SpeechManager-resources.assets-4492 — при распаковке выдаёт что внутри 1 файл с похожим названием на 732КБ (зачем этот файл — вообще не ясно) Такое ощущение, что не хватает ещё 1 файла, где и лежат или таблицы или текстовые файлы, которые и надо переводить. Что то типа: sharedassets0.assets (или с другой цифрой. там когда как)
  18. Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler

    Добрый день. Вы когда обращаетесь с подобной проблемой, выкладывайте пожалуйста сами файлы, которые хотите открыть. Потому что скорее всего у техников, которые заходят на сайт — нет этой игры. А если бы вы приложили пример нужного файла, то его бы уже проанализировали и дали вам ответ.
  19. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Во первых - здравствуйте. Во вторых — не надо мне тыкать. Я вас не знаю. В третьих изучите смысл понятий “внутренняя логика системы” и “внутренняя архитектура систем”. В четвёртых, всё что было нужно по этой игре уже было сделано без ваших пояснений. Переводы выложены. Большое вам спасибо за беседу. Было очень интересно изучить ваше ценное мнение. (нет)
  20. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Добавьте пожалуйста переводы для WC-1 в шапку темы и в архив переводов. Что бы их было проще найти посетителям сайта.
  21. Kingdom Under Fire: The Crusaders / Heroes

    - нормализация текста старого перевода — 95% - правка конвертированного текста* - 60% - перенос готового текста в игру** — 5% *Расстановка заглавных букв и исправление огрехов конвертации. Чисто механическая работа. На этом этапе смысл текста не вычитывается. Ну кроме уж совсем бросающихся в глаза ошибок перевода (в тех случаях, когда даже смысл текста был утерян). ** — процедура не производилась, т.к. на данном этапе, мне кажется что лучше её делать за один раз, дабы не путаться.
  22. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    На текущий момент есть лишь вот такая компилятивная версия перевода голосов юнитов. О переводе: Т.к. в ремастере WC-1 один и тот же движок и внутренняя логика, да ещё и часть реплик юнитов совпадает по тексту с такими же репликами в WC-2, то возможно перенесение уже переведённых реплик юнитов из ремастера WC-2 в ремастер WC-1. Это и было реализовано. Большая часть реплик от СПК, меньшая от Махаников. Уникальные для WC-1 реплики - без перевода. С DOS версией не совместим.
  23. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Для ремастера — полного перевода сделать пока никто не успел. Был перевод лишь для оригинальной DOS версии, но там другая структура файлов и надо видимо конвертировать ресурсы. Всё что есть на текущий момент, это “частичный перевод, полученный методом переноса идентичных фраз из русской озвучки второй части игры в первую.
  24. Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition

    Частично. По факту вы должны бедете скопировать к себе в игру содержимое папок: Speech; Smk; Gamesfx в папки стаким же названием. Тогда у вас будет работать: озвучка всех юнитов; озвучка всех брифингов. На счёт видео роликов — не уверен.
  25. Нет. В демке структура файлов другая. А ещё надо заменить шрифт по умолчанию в самой игре в файле с ресурсами. Или прописать другой шрифт. В противном случае тест в игре принципе не отображается и русификатор — бесполезен, т.к. он не рабочий.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×