Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

parabelum

Пользователи
  • Публикации

    827
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    5

Все публикации пользователя parabelum

  1. Ну, если рассуждать с точки универсальности, тогда спору нет.
  2. Полезная вещица, почему бы не запаковать её в программу.
  3. Romantic Escapades

    Разработчик вроде заинтересовался моей русификацией игры, даже предложил помощь, отписался ему, жду ответа.
  4. Zero Sievert

    Обновил перевод до v.1.0.16 Мелкие правки + немного добавленного текста. Добавил выбор русского языка в настройках игры (вместо заменённого английского). Ну и кому по нраву, добавил мод на кровь и гильзы (неисчезающие).
  5. Drova: Forsaken Kin

    Обновил русификатор до v.1.2.4 + новый аутентичный (пиксельный) шрифт. Заодно, пользуясь случаем, подниму игру Exogate Initiative. Хоть она в топике есть, но как-то не оценена; печально порой стараться впустую.
  6. The Citadel / Beyond Citadel

    Парни, это общение в личке должно происходить, а не здесь. ;)
  7. Romantic Escapades

    Игра в процессе перевода. Это анонс. Хотите простимулировать выход быстрее, ссылка на страницу выше. Всего хорошего !
  8. Вызови окно автопереводчика (Alt+0) в самом проекте который переводишь, и выбирай там.
  9. The Thing: Remastered

    Вопрос тем, кто проходил, такие строчки не встречались непереведённые “DocKey 033 - title”, “DocKey 034 - title” ?
  10. The Thing: Remastered

    Обновил русификатор до v.1.1. Доперевёл что добавили, переделал шрифты (они убрали кириллицу даже с самых обычных шрифтов) . Слегка прошёлся по субтитрам. Можете скачать у меня на канале.
  11. Banquet for Fools

    Небольшое обновление о переводе. Разработчики написали, что глоссарий, как и текст перевода пока на паузе, так как усиленно работают над расширением карты, новыми городами и наполнением их активностей. Как только с этим разберутся, возьмутся за сборку глоссария и компиляцией всего текста в игре и возможно вышлют. Хотя, у них есть ещё как вариант, выпустить в будущем с открытым доступом к тексту, чтобы игроки сами могли переводить на свои языки, но это пока только идея. Я тоже поставил на паузу перевод через ( XUnity.AutoTranslator ) уходит много времени впустую, при любом новом обновлении, перевод просто ломается. Так что набираемся терпения. Текста в игре будет много, даже очень. В первых версиях уже только диалогов было около 8000 строчек, но, меня это не пугает. Ждём’c.
  12. Помогите найти программу для машинных переводов.

    Translator++ Но если я не ошибаюсь, видел у одного из переводчиков её в работе.
  13. Drova: Forsaken Kin

    Спасибо @kepsitaspu и UnLuckyAki. Членорыл с позором был изгнан и стёрт из анналов вселенной Drova.
  14. Флуд

    Расходимся, дрова закончились.
  15. Флуд

    Играйте в наушниках с закрытыми глазами. Будет очень атмосферно.
  16. Флуд

    Кому-то текста не хочется видеть в игре, а кто-то рпг путает с “трамвайной” ручкой. Видать посленовогодний синдром.
  17. Флуд

    Как плавно тема рпг перетекает в тему эро гейминга.
  18. Флуд

    Жанры, кхм, совсем похожие.
  19. Флуд

    Сделайте разрешение игры 800х600 и ваше желание исполниться.
  20. Drova: Forsaken Kin

    Да, ладно, откуда такая уверенность в словах ? Начиная с версии 1.0.5 перевод и шлифовку делаю я, вплоть до 1.2.1.2 И если вы думаете что это плёвая работа, сравните хотя бы вес перевода, чтобы понять что я сделал. Всего хорошего !
  21. Ну, сама игра на любителя, так что ажиотажа у неё не будет. В том числе перевожу и игры 18+, но уже 4 проекта в работе. Так что увы. Можете создать тему, но есть малая вероятность что кто-то поможет. Хотя я сам повёлся на название. ))
  22. Back to the Dawn

    pol4rcat, перевод данной игры, есть на моей странице, правда он только в платной подписке. Плюс тут есть уже нормальный перевод.
  23. xoixa, пробуйте (bluunextcyrillic-bold sdf) Настройки по умолчанию.

×