Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Morgan Dusty

Новички++
  • Публикации

    82
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Morgan Dusty

  1. Dawn of Fear

    Вот и игра на прохождения для канала подьехала, благодарствую!)
  2. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    А зачем нагонять свое куда ваше не брали? Весь Дискорд всю ночь сидел и видел как автор работал, никому ваш перевод на кражу не нужен. Мы не воруем Ругаться не хочу, но давайте все переводы щас укажем авторами “Гугл, Яндекс, Дипл, Текстрактор и т.п”, давайте еще писать что переводили через Notepad++, Sublime Text, давайте писать через какие программы делали шрифты. Что за абсурд? Какой автор Deepl, это компания которая держит машину чтоб как раз таки, ее использовали по назначению, а не Автор. Нигде не указано что если ты перевел текст в Deepl, то автор сразу Зог или Дипл. В чем прикол? Почему если 2 конторы юзают Deepl это кому-то принадлежит? Кто права на переводы придумал вообще? Пускай пользователь сам решает, где ему нравится больше. Что за ссора на ровном месте, Риги тоже хороши сделать машинный с Deepl и заявить на него авторские права) Да это же смешно. Мне даже интересна форумал по которой вы решили что это Deepl от Ригов)) Нет ну серьезно, у вас есть идеи как диалог перевести по другому? Если человек говорит например “иди выйди”, то в любом переводе это будет “иди выйди”, в чем прикол? Я крайне осужден вашим поведением товарищи Риги, вы наехали на человека. Который в 1лицо, делал перевод ночами. Да никто не будет скрывать что сделать перевод быстрый без переводчика ни у кого не выйдет, но причем тут какие-то Риги? Почему они заявляют права на чужой перевод, у всех свое поле, все переводят так, как комфортно. Или вы скажите мне что Риги не юзают переводчики в своих локализациях? Да щас прям, ага, конечно)) Это ребята бред и абсурд, так дела не делаются. Я лично своими глазами видел как человек гуглил всю инфу по игре и переводил на этой основе, а вы заявляете что это ДИПЛ С ПРАВКАМИ. Вы серьезно?
  3. Lost in Vivo

    Обновлено: Проведено несколько часов внутри файлов игры, проверено свыше 10тыс методов и более 100тыс строк. Изменены все найденные текста в исполнительных файлах. Идет рефакторинг.
  4. Lost in Vivo

  5. чек лс пж

  6. Lost in Vivo

    Обновлено: Проблема была устранена, заняло не мало времени. Работаю дальше.
  7. Lost in Vivo

    Обновлено: Все тесты завершены, обнаружена серьезная проблема. Я ночью вообще не соображая, заменил букву В буквой Б. Из-за этого получился смешной баг, однако на починку этого уйдет минимум 3 часа(
  8. Lost in Vivo

  9. Lost in Vivo

    Обновлено: Нарисовано 5 уникальных шрифтов, потрачено 6 часов. Моему счастью нету предела)
  10. Lost in Vivo

    Обновлено: Идет работа над шрифтами, как вы поняли выглядит не очень в тему
  11. Lost in Vivo

    Обновлено: Сделана карта шрифтов, работает на ура. Ожидаются тесты в игре.
  12. Lost in Vivo

  13. Lost in Vivo

    Обновлено: Найден некоторый текст, при замене пропадает текстура шрифтов. Работаю над этим
  14. Lost in Vivo

  15. Lost in Vivo

  16. Lost in Vivo

    Обновлено: Перевод идет активно, идет поиск текста. Забавный комментарий разработчика в коде игры?
  17. Lost in Vivo

    В игре 5-6 концовок, занимательно
  18. Lost in Vivo

    Обновлено: Идут работы над шрифтами Обновлено: Нарисован стилизованный шрифт под игру, успешно протестирован в самой игре Нашел в коде игры, текст о том что это все кома. Вот это поворот) Обновлено: Перевод начат, техническая часть завершена.
  19. Cooking Companions

    Обновлено: Перевод еще делается, очень длинный сюжет
  20. Следующий перевод будет на игру: Secret Pie)

  21. Cooking Companions

  22. Cooking Companions

    Обновлено: Была разработана уникальная программа, которая полностью переводит в автоматическом режиме весь текст, не теряя код на базе искусственного интеллекта. Конечно я проверяю все работы своей машины, и если надо поправляю Обновлено: Хочу подметить, что машина не продается и донаты временно не принимаю! Я обучил свою машину до максимума, что позволит мне делать переводы в бешенном темпе. Попрошу не задавать вопросов по этому поводу, временно машина поддерживает только 2 движка. В дальнейшем обьясню ей файловую систему и код других движков Первая версия перевода вручную без моей личной правки, от моей машины) Я доволен результатом!
  23. Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

    Круто ребята, молодцы на самом деле. Старые игрушки пройти самое то. ждем озвучку Dead Island 2)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×