Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Morgan Dusty

Новички++
  • Публикации

    82
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Morgan Dusty

  1. Volcano Princess

    Обновлено: Перевод будет, никто не забросил. Это не в моём стиле) Просто сейчас информацию чаще публикую в дискорде, кому надо в профиле есть ссылка
  2. Notabenoid — инвайты

    а что насчёт меня?
  3. Lost in Vivo

    Обновлено: Перевод почти завершён, временно брал паузу от разработки. Идёт поиск остального текста в игре. P.S: Извините что не держал вас в курсе событий, чаще всего новости я публикую здесь => ТЫК (не реклама)
  4. Lost in Vivo

    Уважаемые геймеры! Мы рады сообщить, что начата работа над переводом игры Lost In Vivo от разработчиков Akuma Kira и KIRA на русский язык. На текущий момент более подробной информации о переводе нет, но мы уверены, что вам это понравится. Lost In Vivo - это хоррор игра с оригинальной и необычной концепцией, которая позволяет погрузиться в атмосферу ужаса и страха. И теперь благодаря нашей команде переводчиков, игра станет доступна и на русском языке. Мы понимаем, что многие геймеры ждут больше информации о переводе Lost In Vivo, но на текущий момент мы не можем предоставить более подробной информации. Тем не менее, мы можем заверить вас, что релиз не заставит себя долго ждать. Следите за новостями на сайте, и будьте в курсе всех обновлений. Мы работаем усердно, чтобы перевод игры был качественным и точно передавал всю атмосферу и ужас оригинала. Мы надеемся, что наша работа позволит многим игрокам насладиться уникальным геймплеем Lost In Vivo на русском языке. Спасибо за внимание и оставайтесь с нами, чтобы быть в курсе всех новостей о переводе игры Lost In Vivo!
  5. Bloody Lonely Cold

    WOLSU TEAM: - Morgan Dusty: разбор ресурсов, перевод, тестирование (version: 1.0.0.0) Поддержка проекта будет постоянной, как только выйдет обновление, я начну работу над переводом! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  6. Aria's Story

    Уважаемые геймеры! Мы рады сообщить, что мы начали работу над переводом игры Aria's Story от разработчика Lydia на русский язык. На данный момент мы находимся в процессе перевода текстов и работаем над техническими аспектами, чтобы предоставить вам качественный и безупречный перевод. Мы понимаем, что многие из вас ждут выхода перевода, и поэтому хотим сообщить, что ожидать его можно ближе к середине лета. Однако, возможны задержки в разработке или перенос релиза. Мы делаем все возможное, чтобы предоставить вам лучший перевод, и надеемся на ваше понимание и терпение. Aria's Story - это уникальная игра, которая погрузит вас в мир приключений и загадок. Мы уверены, что наш перевод поможет вам насладиться игрой на русском языке и по-настоящему погрузиться в ее увлекательный сюжет. Следите за новостями на сайте, чтобы быть в курсе всех обновлений и новостей о переводе игры Aria's Story. Мы благодарим вас за вашу поддержку и надеемся, что вы будете наслаждаться нашим переводом! Актуальные переводы на момент разработки русификатора.
  7. Unity | Ресурсы в StreamingAssets (аудио)

    Для начала стоит прочитать документацию ибо там есть все для этого
  8. Unity | Ресурсы в StreamingAssets (аудио)

    Так все гораздо проще, изучи документацию UnityEX
  9. Volcano Princess

    Обновлено: Начат перевод, техническая часть завершена и протестирована
  10. Volcano Princess

    В процессе
  11. Volcano Princess

    Все гораздо проще и однако сложнее. Просьба сюда не писать такие вопросы, это вам в раздел “разбор ресурсов”, от себя добавлю что я этому учился больше 3лет.
  12. Ну бери дальше и теряй кучу денег на наценках))
  13. я там больше 4 лет, уже знаю как искать правильно
  14. Я раньше брал там но теперь беру на fpay, там в 3раза дешевле ибо ключи достаются из разных мест по опту. Вообщем если рейтинг у продавца хороший, надо брать! Я так Dead Island 2 предзаказ голд-едишн взял за 3к а не за 6+к))
  15. На steambuy, покупать будет только полный “dumb” Поясню, я в стиме и UPLAY на “F**P**” дешевле купил и быстрее) И никто меня не кинул, как эти клоуны
  16. Cooking Companions

    Обновлено: Перевод продолжается, постепенно идем к бета-тесту на стриме!)
  17. Cooking Companions

    Привет, друзья! Хочу поделиться с вами важной новостью - началась разработка перевода для новеллы ужасов по просьбе моего заказчика "Грустная_Жаба". Эта увлекательная новелла - настоящий шедевр, который погружает вас в мир тайн и загадок, наполненный страхом и неожиданными поворотами сюжета. Каждое ваше решение будет иметь значение и повлияет на развитие исхода. К сожалению, мы не можем точно определить дату выхода перевода, но мы гарантируем, что наша поддержка будет продолжаться до тех пор, пока игра не перестанет обновляться. Поэтому, если вы хотите окунуться в этот увлекательный мир, то необходимо подождать немного. Мы уверены, что перевод новеллы станет настоящим событием для всех любителей ужасов и тайн. Следите за новостями, чтобы не пропустить релиз!
  18. Aria's Story

    Обновлено: Техническая часть вроде как завершена, остался перевод. Уже занимаюсь этим.
  19. Monster Prom

    Помощь в переводе не требуется, мы занимаемся им.
  20. Если я не пишу в теме, это не значит что я забросил проект. Это значит что новых новостей, на текущий момент — нету. Не пугайтесь и не пишите что “когда перевод и т.п”. Я обьявлю дату релиза тогда, когда это будет возможным!

  21. Volcano Princess

    Привет, уважаемые игроки! Хочу поделиться новостью о том, что я начал работу над переводом игры Volcano Princess от разработчика Egg Hatcher. Сейчас активно идет изучение технических аспектов игры, чтобы в будущем все было на высшем уровне. Хочу также отметить, что данный перевод делается по запросу нашего уважаемого пользователя @Universal312, за что ему огромное спасибо. Как вы уже знаете, игра Volcano Princess - это не новелла или кино, поэтому надеюсь, что я смогу выпустить перевод проекта в ближайшее время. Но, как вы понимаете, задержки в разработке могут происходить, и я буду стараться держать вас в курсе всех новостей. На данный момент я не могу сообщить точную дату релиза, но обязательно оповещу вас о ней в ближайшее время. Спасибо за внимание и оставайтесь с нами, чтобы следить за разработкой перевода игры Volcano Princess!
  22. Volcano Princess

    Я посмотрел эту игру, перевод будет.
  23. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    @DInvin @Chillstream @CyberPioneer @Chaves Dudevich @Haoose, Я предлагаю вам, всем забыть эту историю, и не тратить рабочее время на ссоры. Пускай конечный потребитель выбирает, какой перевод ему по душе. Мы все в одной тарелке товарищи, не надо ругаться.
  24. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    С таким успехом все переводчики пускай пишут что использовали дипл. Как ты переведешь вручную текст “exit”, если даже с Диплом будет “выход”, получается теперь любой текст это переводчик? В чем смысл этих сравнений? Ты сравни теперь слово hello, везде ответ будет “привет”. Я не понимаю таких доводов, а как еще переводится по твоему любая фраза? Или ты сравниваешь слова не по качеству, а по тому вот человек вручную писал переводы фраз, а вот он сгенерировал и правил. А разница по итогу какая?) Вот тебе пример Допустим game.locres: Oh hi suzzy, how are you? Перевод Deepl: О, привет, Сюззи, как дела? Перевод от меня: Ох, привет, Сюззи, как твои дела? И что, сильно что-то поменялось? Так и какой смысл вручную переводить текст, если все равно по итогу ты потом сидишь и правишь машинный и делаешь его играбельным? Или где-то заявлено что было все каждая буковка вручную переведена? В чем смысл таких доводов? Это простейшая математика. Я даже не знаю как это обьяснить, ну тоже самое что сравнивать перевод Русского на Английский. Давай вот тебе еще пример Hi Deepl: Привет Мой перевод: Привет И в чем разница?)) Если по итогу, @nojqva вручную потом правил весь текст, тюнил текст, проверял всю инфу по старой версии игры, по википедиям и подгонял это вместе с нами. Чтоб это было играбельно и в тему, а не “всратый перевод”. И я тебе еще раз говорю, твой перевод никто не брал. Это обычный DEEPL, и заявлять на него права это абсурдизм. Кто запрещает теперь использовать Deepl? Ты? Да не смеши. Все используют Deepl в работе над переводами, 90% локализаторов. И никто же не орет в рупор, О НЕТ РАЗРАБОТЧИКИ DEAD ISLAND 2 ИСПОЛЬЗОВАЛИ DEEPL, КАК ТАК!!! ЭТО ЖЕ Я ПРИДУМАЛ ЗАГНАТЬ ТЕКСТ В DEEPL И ГОВОРИТЬ ЧТО Я АВТОР. Это ты так себе представляешь? Я все еще задаю вопрос, чем DEEPL отличается от Ручного перевода, если как ты говоришь “Deepl правленный”, все равно будет выглядеть как ручной ибо он вручную и правится))) @Haoose Или ты считаешь что лучше пускай юзеры, хавают машинный перевод и слушают срач. Нежели будут играть по твоим словам в “правленный Deepl”. И что? Кто-то умер от этого или что? Мне лично приятнее гораздо играть с правленным, нежели с машинным. Там хотяб стараются авторы поддерживать смысл и каноничность диалогов, нежели орать в рупор что о нет я загнал текст в машину и говорю что это мой перевод, его украли. Нет, не крали. Ты не можешь выдавать машинный перевод от Deepl, за свой перевод и на него вешать ярлыки. Мне никто не запрещает скачать твой перевод и поменять его на нормальный ручной, ибо это Deepl перевел а не ты. Я понимаю что ты потратил время и хочешь хайпануть, но бро. Давай честно, это вода ради воды. Я остаюсь за политику, что игроку решать с каким переводом ему играть. А не тебе или админу Зога.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×