Jump to content
Zone of Games Forum

TheGTAMan163

Novices+
  • Content count

    29
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

19 Neutral

About TheGTAMan163

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Россия
  • Interests
    https://www.youtube.com/c/TheGTAMan63ru

Contact Methods

  • Steam ID
    thegtaman163
  1. В общем закончил вчера Fatal Frame 4 с переводом Мираклов… Если не считать опечатки, которых набралось более десятка, то по смысловой нагрузке перевод очень хорош, без лишней отсебятины. Лично помог им с исправлениями этих опечаток, отправив все репорты, всё же покупку нужно оправдать, вероятно я единственный кто это сделал) Где-нибудь летом выложу прохождение с этим переводом на Ютуб, пока что ни у кого нет, видимо прохождение снимал тоже только я) Для меня главное что игра спустя 15 лет наконец обзавелась переводом, а уж покупать или искать слив — решать вам.
  2. Если это не сарказм, то отвечу — если бы это был промт или слив, я бы не писал о том, что написано в специальной частной группе Мираклов для высшей лиги. А высшая лига у них — это донат на 2000 рублей, который я и сделал, т.к. очень люблю эту игру. Так что это именно самый настоящий “официальный” по их меркам перевод. Но теперь я очень надеюсь, что мне не придётся играть в то, что они будут переводить. Вот вчера играл — вновь ошибка на ровном месте в первой главе… P.S. Похоже всё же сарказм, тогда извиняюсь за подобный ответ, но всё по факту тем не менее)
  3. Вышел вчера перевод на Fatal Frame 4: Mask of The Lunar Eclipse. Как и предполагалось — фейспалм от их писанины, где 70% поста о выходе русификатора заняла информация про сливы, типа “мы напишем заявы на сливщиков”, “везде забаним” и т.п. В итоге что имеем — за 2к они не удосужились сделать даже нормальный установщик (даже энтузиасты, сделавшие русификатор для Dead Space Remake и то сделали перевод в двух версиях — архивом для ручной замены файлов и в виде установщика). Ну и пример “высокохудожественного перевода с выдержанным стилем” — опечатка уже в прологе игры на видном месте В остальном же перевод более менее сносный, хотя бы не уровня предыдущих частей с PS2 и то радует Примеры перевода из пролога ниже
  4. Так и получилось — вместо заявленных 2,5 месяцев на перевод, они сварганили его уже за 2,5 недели и теперь держат у себя, пока не наберётся вся запланированная сумма)
  5. Лично я приобрёл чисто из любви серии, чтобы сразу с ним пройти на выходе. Но так конечно тоже осуждаю их действия и наслышан о методах их перевода. Но кроме них увы никто этой серией игр не занимается
  6. Похоже что “художественность” вновь прогналась машинным методом и перевод скоро будет уже готов)
  7. 31 марта начат сбор на перевод Fatal Frame: Mask Of The Lunar Eclipse от The Miracle. На данный момент собрана уже половина суммы (25000 из 50000 рублей). Кроме их классических заявлений про “высокохудожественный” перевод и высшие лиги, стоит отметить что полноценная работа начнется при достижении 80% сборов (т.е. после 40000 рублей) и время на реализацию перевода составит примерно 2,5 месяца (на мой взгляд как то долго, Dead Space Remake энтузиасты всего за 2 недели перевели, а тут метод наверняка тот же, судя по тому что я видел) Ссылка на видео с переведённым прохождением пролога игры https://vk.com/video-153480104_456239462
  8. Пост от The Miracle Обновление перевода Fatal Frame MOBW до версии 2.0 (PC-версия)Изменения:Исправлены все имеющиеся опечатки и неточностиИсправлены тайминги диалоговИсправлены все концовки ============================================================== В преддверии перевода Mask of the Lunar Eclipse решили порадовать вас таким вот обновлением. Ссылка естественно только у них и за донат 500 рубасов...
  9. Может и так, всё равно играть пока не сейчас планирую — надо добить Atomic Heart, впереди RE4 Remake, ну и перед Маской Лунного Затмения ещё пройти 2 и 3 части, первую прошёл в январе. Так что времени для меня ещё достаточно (а времени играть у меня не так много). Да и прочекал тему по русификатору 4 и 5 частей, как я понял переводы Мираклов сливают всё равно, так что тем более подожду.
  10. Это конечно здорово, но надеюсь на Миракл. Хочется адекватного перевода, а не так чтобы слова от балды были вставлены
  11. Dead Space Remake (2023)

    Извиняюсь если уже присылали, заметил опечатку в этом журнале на медпалубе, пропустили букву П в слове “накаПливаются”, хотя без неё слово тоже существует, но здесь по смыслу не подходит)
  12. Dead Space Remake (2023)

    Они упомянули её не как девушку, а как подругу, это уже другое значение может иметь. Так что я за подобные изменения
  13. Dead Space Remake (2023)

    Сыграл первые полтора часа — впечатления от перевода потрясные! Был небольшой скептис раньше, в том числе по мату, пока встретился лишь пару раз, вообще никак не критично, сейчас очень всему рад) Просто за две недели столько сделать, даже текстуры! И вот с этого я проорал, вы убрали третий гендер, но он остался как напоминание на бегущей строке, ахахах
  14. Dead Space Remake (2023)

    Молча ждал и вот долгожданный момент настал) Пошёл начинать игру) Спасибо вам за работу)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×