-
Публикации
57 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Дракон Сходу
-
Интересней то, что именно мои переводы на этом сайте обозначены как попало, половина ником с Толоки (Aldaron), а половина — старым ником Стим (Dragon-xy), где-то даже кажется видел, что эти ники указаны как два разных переводчика.
-
@SerGEAntВообще-то я не имею никакого отношения к переводу этой игры. Как и многим другим играм из списка почему-то записанным на этом сайте на меня. Эти игры переводил человек с ником b-y, к которому я никакого отношения не имею.
-
Вышла украинская локализация Half-Life 2
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Озвучка на вторую халву уже как минимум год есть: Если ты про официальный перевод, то в стиме заявлено 1697 игр с беларусской локализацией, если про неофициальный, то вот например сталкер: https://www.belarusity.com/stalker-soc, второй тоже говорят кто-то переводит.- 29 ответов
-
- релиз українізатора
- hamua studio
- (и ещё 2)
-
@PyryEVik , в общем не знаю, поставил последнюю версию мемории и все работает. Единственное что отвалилось, это лого игры.
-
Установил только что через мод менеджер, всё работает. Но у меня довольно старая версия мемории, может в новой версии снова что-то поломали?
-
Версия игры не имеет значения, за все время только в самом последнем обновлении незначительно изменили самую последнюю реплику Айрис, для того, чтобы она совпадала с локализацией Rebirth, но смысла это особо не меняет.
-
Не влияет, он только мешает атаковать им в ответ.
-
@Ivrain Вариант “Убийца” некорректен абсолютно по одной простой причине, в игре есть класс пасивок “Убийца демонов\драконов\жуков\нежити\...” которые действительно увеличивают урон по определенному классу врагов, данный же кинжал внезапно магов не убивает (точней убивает не эфективней чем каких либо других врагов). Вместо этого он подавляет магические способности статусом “Молчание”, поэтому адекватной адаптацией был бы как раз вариант подавителя или давилки, о чем я и писал ранее. И кроме того, я не говорил, что “пестик” удачный вариант, я указал только, что он адекватней чем “убийца”.
-
- 1 750 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)
-
@Ленивый Именно, толкушка, давилка, пестик — это синонимы.
-
В английской локализации это “Mage Masher”, смотрим в англоязычной википедии что такое https://en.wikipedia.org/wiki/Potato_masher, и понимаем, что “Пестик магов” в отличии от взятого с потолка “Убийцы” намного более адекватний вариант. Хотя я бы лично перевел его как “Магодавилка”
-
Текстовые файлы римейка на PS4 уже содержали тексты касающиеся ПК версии, а так как движок Unreal Engine, все портирование заключается в основном в компиляции исполнительного файла под нужную платформу. Вообще учитывая то, что для консолей сейчас используются те же игровые движки что и для ПК пора забывать такой термин как “портирование”.
-
Microsoft добавит на клавиатуру клавишу Copilot
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Технические новости
Кнопки питания, входа и выхода из спящего режима были именно что стандартными для дешевых клавиатур лет 15-20 назад. Это было неудобно независимо от места их расположения, поэтому от данной практики отказались. При штатном выключении на материнскую плату поступают дежурные 5 вольт, необходимо это для роботы функций пробуждения по сети, или по будильнику, так же благодаря этому на некоторых материнках работает зарядка по USB при выключенном комп’ютере. -
Вот даже интересно, а зачем? Учитывая то, что перевод от Могнет намного качественней.
-
Вышла украинская локализация Soldier of Fortune 2: Double Helix
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Starfield, Hogwarts Legacy, Lies of P, Crisis Core: Final Fantasy VII — что навскидку из актуального вспомнил.- 7 ответов
-
- 2
-
-
-
- soldier of fortune
- релиз українізатора
- (и ещё 1)
-
Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion
Дракон Сходу ответил в тему пользователя Jerock в Русификаторы
@HarryCartman Вообще есть аниме снятое полностью по концовке этой игры - Last Order: Final Fantasy VII -
Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion
Дракон Сходу ответил в тему пользователя Jerock в Русификаторы
@HarryCartman Это фансервис, Зак и Клауд даже знакомятся с Айрис одинаково, упав к ней через крышу церкви. А в общем это предыстория — Зак первый парень Айрис и оригинальный владелец Бастер меча (точнее второй, после Ангила) -
Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion
Дракон Сходу ответил в тему пользователя Jerock в Русификаторы
Это приквел оригинальной игры выходивший на PSP, портированый на ПК с улучшеной графикой. Соостветственно для римейка он тоже является приквелом. -
Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion
Дракон Сходу ответил в тему пользователя Jerock в Русификаторы
Я могу конечно оставить ссылку на перевод, но не всем он подойдет. -
Россия заняла третье место по числу владельцев Steam Deck
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
@SerGEAnt Банальной экстраполяцией это было бы, если бы это была какая то нонэйм игра, но это все таки Portal, и если это канон, то она добавляет во вселенную пару интересных деталей (это я не про унитазы с пушками, а про голову Кэйва Джонсона) -
Россия заняла третье место по числу владельцев Steam Deck
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Короче цифры взятые с потолка, иначе во владельцы Steam Deck можно записать и меня, хотя я игру прошел на PC. Ее ставят фанаты игр Portal, потому что фактически она является расширением вселенной. -
Вышла украинская локализация Star Wars: Jedi Knight — Jedi Academy
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Почему же не делают, видел как минимум несколько белорусских переводов, вот например на нексусе : https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/79736 А в теме по Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion отписывался товарищ желающий переводить игру на казахский, но к сожалению ему так никто и не помог. Вообще гугл говорит, что софт казахи на свой язык переводят достаточно активно.- 93 ответа
-
- star wars jedi
- tsf
- (и ещё 1)
-
Crisis Core: Final Fantasy VII — Reunion
Дракон Сходу ответил в тему пользователя Jerock в Русификаторы
Тема постепенно скатывается в сплошные просьбы скинуть перевод от Miracle в личку. -
Вышла украинская озвучка Need for Speed: High Stakes
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@chromKa Это вопрос не ко мне, я перестал интересоваться серией после Карбона. Вот по Final Fantasy можешь что нибудь спросить.- 39 ответов
-
- tsf
- need for speed
- (и ещё 1)
-
Вышла украинская озвучка Need for Speed: High Stakes
Дракон Сходу ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@chromKaNeed For Speed: Most Wanted - перевод существует с 2009 года, Need For Speed Underground и Underground 2 - с 2011, на днях вышли переводы Carbon и High Stakes. @SerGEAnt Вопрос не в том, закрытая она, или не закрытая, я отвечал на обвинение в том, что этого не делали раньше.- 39 ответов
-
- 1
-
-
- tsf
- need for speed
- (и ещё 1)