FiftyFour7250
Новички+-
Публикации
40 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
6 НейтральнаяО FiftyFour7250
-
Звание
Новичок
-
Ну следующая БФ через сколько? 3-4 года? А там вон на горизонте договорнячок маячит. Плюс арабы-братья вложились в EA. Хочешь сказать, в следующие 3-4 года точно не вернутся? Сомневаюсь. И когда вернутся — им же надо что-то продавать. Одну из своих главных игр продавать без локализации? Тоже что-то сомневаюсь.
-
Проще уже дождаться возвращения EA в Россию, и последовавшую за этим официальную локализацию.
-
ElikaStudio анонсировала русскую локализацию Bye Sweet Carole
FiftyFour7250 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Это те самые ребята, что взялись за локализацию Life is Strange: Before the Storm, выпустили один эпизод, а второй только через шесть лет?- 4 ответа
-
- 1
-
-
- elikastudio
- локализация
- (и ещё 1)
-
Вышла русская озвучка первого эпизода Dispatch от Peter Rodgers
FiftyFour7250 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
С каждым днём мы всё дальше от Бога полноценных дорогих дубляжей времён официальных локализаций.- 18 ответов
-
- релиз русификатора
- локализация
- (и ещё 1)
-
@SerGEAnt Заголовок темы в небольшое заблуждение вводит. Прочитав “Sara is Missing (SiM) / Simulacra” - можно подумать, будто это одна и та же игра имеющая разные названия. На деле же это совершенно разные игры. Sara is Missing — первая часть серии, выпущенная среди ПК-площадок только на itch.io — https://saraismissing.itch.io/sim Simulacra — вторая часть серии, она уже есть в Steam — https://store.steampowered.com/app/712730/SIMULACRA/ Есть ещё спин-офф, вторая, и третья части, все они тоже присутствуют в Steam. Но сейчас речь не о них. Непонятно следующее. Зачем тут вообще что-то постят про Simulacra, когда на ZoG’e у неё есть своя страничка — https://www.zoneofgames.ru/games/simulacra/ Так же непонятно, что стало с переводом Simulacra, потому что вестей с июля 2024 (!) года так больше и не было. Забросили на тех 17 процентах?
-
Да не знаю, за те час/полтора, что я наиграл — не заметил такого. Версии переводов последние, ставил из шапки, версия игры — последняя из ЕГС.
-
И это именно на последних версиях игры и руссификатора? А то обновляли ведь всё с релиза уже неоднократно. Ну и опять же, если такое место только одно, то ничего не мешает снести руссификатор озвучки, пройти это место, и накатить его снова. Всё ещё выглядит лучше, чем одному человеку переводить с польского всю игру, и склеивать это всё потом как-то
-
Поясните, а в чем проблема с существующим вариантом машинного перевода+частичной озвучки? Я поиграл около часа с такой связкой, и всё более чем играбельно. Было всего пару непереведённых фраз в диалогах, но это настолько мизерная часть локализации, что игру можно считать переведённой. Никакой белиберды из-за машинного перевода тоже не увидел. В общем, не совсем понимаю, чего все ждут тут руссификатора, и зачем кому-то в одиночку переводить уже то, что переведено...
-
Кто-нибудь может объяснить, как поставить руссификатор текста на все диалоги всех языков, а не только на речь отличающуюся от английской? Потому что у меня получается, что на англоязычную речь вообще субтитров нет, они появляются например на немецкую, и там руссификатор применяется, да. Если в настройках выставить немецкий, то субтитры будут на англоязычную речь, но тогда немецкая остаётся без субтитров. Получается, что диалоги на каком-нибудь одном языке всегда остаются не переведёнными. Можно ли это как-нибудь решить? Уже пару лет пытаюсь найти способ. P.S. Руссификатор звука меня не интересует, я хочу оставить оригинальный звук, но чтобы субтитры были переведены.
-
Какова судьба перевода? Всё ещё бета, и активно правится, или уже все забили? Прочитал сейчас, что официальный перевод добавят в течении лета. Это будет ваш, или СофтКлаб с нуля будет свой делать, и все труды впустую были? В общем, что происходит?
-
Удивлен, что это всё ещё не обсуждается, и вроде как создать под это новую тему нельзя, так что попытаюсь поднять дискуссию тут. В общем, в Legendary Edition все плюются от русской озвучки, и хотят ставить русские субтитры, ок, оперативно сделали батник под это дело. Но только озвучка сделана по субтитрам, и абсолютно все те косяки, и “отсебятина” за которую закидывают русскую озвучку — есть в субтитрах. Один в один. Но существует две версии субтитров. И первая, которая была ещё до выхода озвучки — лишена всех этих нелепостей. Так вот вопрос, возможно ли как нибудь перенести её в Legendary Edition?
- 259 ответов
-
- 1
-
-
- озвучка
- машинный/нейросетевой перевод
- (и ещё 1)
-
@Михаил Малясов Но несколькими сообщениями выше сказали, что ещё будет перевод на обновления, которые когда то там выйдут, и это как бы тоже всё ещё бета будет?
-
Я не понимаю, уже можно выключать ждуна, и начать играть, или всё же ещё не до конца отредактирована? И тогда вопрос, когда уже бета кончится?
-
И это уже будет финальная, отредактированная версия?
-
Уже можно что то говорить о сроках завершения работы?