Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

StalkerDolg

Пользователи
  • Публикации

    193
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем StalkerDolg


  1. @DjGiza да, не надо было. Ты лучше ссылку удали, не хорошо это правда 

    P.S. я изза болтовни с тобой не могу нормально заявку собрать :D Собираю товар (я кладовщиком работаю), тут телефон сигналит , новый месседж, отвечаю несколько минут, потом все по кругу повторяется))))

    • -1 1

  2. @DjGiza ну там часто такое происходит, там и люди более склонны ко всяким харакири и прочими вытекающими. В России, ты за кражу, выражаясь по русски, пизды получишь максимум чаще всего. А японцы (определенные японцы) гораздо более предпочтительны в этих вопросах. Пару минут Гугла выдаст тошнотворные видео без цензуры 


  3. 3 минуты назад, DjGiza сказал:

    а ты прям помнишь все его слова, и про грамматику и остальное. Как так то?

    Ну так срач на полсотни страниц был, тут хош не хош запомнишь, японец ты наш. Ты главное там не поступай так, а то там руки рубят за такое 

    • -1 1

  4. 35 минут назад, Alexey19111997 сказал:

    Вот когда они станут ИП, будут платить налоги и договариваться с разработчиками игр — вот тогда это будет их перевод.

    Может найти тебя а реале, дождаться пока ты в магазине Сникерс с минералкой купишь, затем подойти и отобрать это у тебя? И ещё бонусом пинка дать. А что? Документов на продукты купленные у тебя нет, имею право себе взять, и пох на твое недовольство 

    • -1 3

  5. @AdamM я тоже в письме на ссайте могу многа ашыбак делать. Это не значит что при заполнении документа я их буду совершать. Иногда на телефоне не удобно писать и просто лень фиксить. Это не говорит ни о чем 

    • +1 1
    • -1 1

  6. iFaohtntrEI.jpgСмысл такого "зла"? Гремлин поди своих "хомячков" надоил явно побольше. Да и честности ради у Гремлина не такие уж и конские требования - 200 жалких рэ за доступ.

     

     

    • +1 1

  7. @Аноним альянсы сами говорили, на момент заморозки перевода ими, у них прогресса было примерно 35-40%. Я этот перевод мониторил год в группе Миракл 

    @DjGiza дурак блин. Прочитай сам хоть сообщение, которое процитировал.

    Если читать не умеешь, то вкратце.

    1. Слитая версия была отредактирована на 50%, релизная будет полностью вылизана.

    2. Помимо редактуры, так же много очепяток, путанья пола персонажа и другое.

    3. Дополнения полностью промтовые в плане перевода .

     

    Ии? Где здесь слова про то что мы получим версию мало чем отличающуюся?

    • -1 1
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×