Jump to content
Zone of Games Forum

Astrolon

Members
  • Content count

    109
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Astrolon

  1. 3030 Deathwar Redux

    Даты, даже примерные, возможны когда работают профессионалы. А когда это один любитель в свободное время, то какие там даты — тут бы вообще закончить.
  2. 3030 Deathwar Redux

    @Vitaliy Kravchenko, если второе и третье вполне можно оставить, то без первого остальной перевод особого смысла не имеет.
  3. @Irina Severtseva, на сколько я помню, вам нужен DLG Editor и, возможно, TLKEdit, если авторы мода использовали структуру KotOR 1.
  4. 3030 Deathwar Redux

    Приветствую! Поскольку у меня снова появилось время на перевод, хочу прояснить пару моментов. Нужно определиться с переводом важных игровых терминов: Стоит ли переводить названия кораблей или лучше оставить на английском? @DragonZH , можно ли переводить названия планет и станций?
  5. 3030 Deathwar Redux

    Отлично. Значит закину свои наработки и продолжу перевод уже на Ноте. Только 3030font. И кроме него и times я других шрифтов в игре как-то не замечал.
  6. 3030 Deathwar Redux

    Если есть желание вытащить и залить текст, то непосредственно переводом я займусь, тем более, что какая-то часть уже есть. Но игра по прежнему не видит кириллицу (по крайней мере при обычной подмене шрифта выдаёт кракозяблы), а с тем шрифтом, что @makc_ar делал вообще пустые строки выводятся.
  7. В этом году на удивление много хороших игр от местных разработчиков. Мне вот больше всего понравились ATOM RPG (хоть и калька с Fallout, но качественная) и Witch Hunt. Также жду, кода допилят Pathfinder: Kingmaker.
  8. Лучший шутер

    Может любители кооператива и найдут здесь “несколько хороших кандидатов”, но одиночкам голосовать практически не за что. Потому голосую за Witch Hunt — единственный занятный одиночный шутер из всего списка, пускай и специфичный.
  9. Сержант просто мастер составлять странные списки Проголосовал за Subnautica потому, что она уже успела породить пару подражателей, а значит хотя бы на новый поджанр тянет. Остальные, по моему, даже не пытаются выпрыгнуть из собственной ниши.
  10. Ну, это уже вкусовщина, право слово. Мне вот увиденное в PFK понравилось ничуть не меньше PoE, и да, жду когда все критичные баги поправят. Но тут стоит вспомнить, что не меньше половины признанных шедевров на старте были редкостным багодромом. Так ведь в контексте ПК это синонимы, разве нет? Или “классика” для вас это, появившиеся совсем недавно, симуляторы настолок?
  11. А чем пугают-то? Pathfinder: Kingmaker вполне неплох (судя по YouTube) и отвечает термину “классическая ролевая игра”, а PoE многим просто надоел. Вот и голосуют за новый вариант. К тому же, в этом списке не так много именно cRPG, чтобы голосование выглядело иначе.
  12. В браузерах на базе Хрома коряво работают формы ответа, т.е. при нажатии на форму она не разворачивается. Приходится по 3-4 раза обновлять страницу. В Лисе всё нормально. Проверьте пожалуйста, может выйдет это поправить.
  13. Tales of Maj’Eyal

    Отправил приглашение на почту. Но сразу говорю: текста очень много и сложность выше среднего. Именно по этой причине было решено сделать перевод только интерфейса.
  14. Tales of Maj’Eyal

    Как минимум потестировать заготовку перевода можете (ссылка в шапке + несколько правок). А если дружите с английским — то и перевести что-нибудь.
  15. Tales of Maj’Eyal

    @Lizachan нужен хотя бы один скриншот с этим сиянием и желательно лог игры. И на будущее: тестирование перевода это не столько игра, сколько целенаправленный отлов вот таких багов. Поймали баг→сделали скрин→отправили переводчикам. И так пока хотя бы самые крупные не отловим.
  16. Tales of Maj’Eyal

    @Lizachan помогите протестировать хотя бы то, что есть. Насколько мне известно, лор на игровой процесс не влияет, а потому его перевод можно отложить в долгий ящик. А вот интерфейс и тех. сообщения уже переведены, но совершенно не понятно, как оно в игре выглядит, ибо тестеров нет
  17. Avadon: The Black Fortress

    Если речь про задание “Манускрипт Ахмеда”, то нужно найти скрытый в стене переключатель в юго-западном углу библиотеки дракона, в районе правого книжного шкафа. Дальше, думаю, сами разберётесь.
  18. INFRA

    Как говорится “лучше один раз увидеть”: пару примеров самых сложных текстур можно глянуть? Ибо фраза “без исходников” заставляет думать что там не столько фотошопер, сколько художник нужен.
  19. Avadon: The Black Fortress

    На сколько я понимаю, это особенность русского шрифта, которую не устранить. А именно раскладка букв в шрифте не соответствует таковой на клавиатуре. Но, если очень хочется, то методом подбора вполне можно прописать персонажу другое имя
  20. UnReal World RPG

    @totor0 техник не появлялся с осени 2017, а к нему есть ряд вопросов, без ответов на которые продолжать переводить смысла нет. Так что да, на данный момент перевод заброшен.
  21. Avadon: The Black Fortress

    @DarkWolf7 , такое обычно происходит, если поставить русификатор на текущее сохранение. После русификации начало новой игры обязательно! Но, если такие проблемы в новой игре, то лучше всего её переустановить.
  22. Avadon: The Black Fortress

    Прошу всех, кто играет и собирается играть с этим русификатором обуздать лень и сообщать об ошибках и неточностях перевода в эту тему, или мне в личку!
  23. Tales of Maj’Eyal

    @arhont713 вам makc_ar только про процент перевода ответил, а строчка про бота адресована владельцу перевода, ибо только он может права модератора выдать Ну и в ближайшее время прогресса ждать не стоит — там, в основном, только лор остался, который никто не хочет переводить… @GreenDel качайте альфу по ссылке в шапке, ставьте и пишите сюда о найденных проблемах.
  24. Tales of Maj’Eyal

    Прошу всех любителей данного рогалика помочь в тестировании базовой версии перевода. Таким образом мы сможем выпустить рабочий перевод хотя бы интерфейса, что значительно упростит игру людям, не знающим английским.
  25. Tales of Maj’Eyal

    Нужно добавить в шапку ссылку на альфу перевода. В данный момент переведена почти вся тех. часть, но без тестирования даже её до конца добить не выйдет. Сами переводчики тестировать ничего не будут - надежда только на потребителей перевода.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×