Jump to content
Zone of Games Forum

Evil_Finalist

Заслуженные переводчики
  • Content count

    152
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    11

Everything posted by Evil_Finalist

  1. Valkyrie Profile: Lenneth

    Увы, нет. PSP-версия и так далась не очень просто. Ещё одну платформу по этой игре мы не осилим, если только кто-нибудь не согласится помочь нам в этом деле.
  2. Valkyrie Profile: Lenneth

    Valkyrie Profile: Lenneth Дело валькирии: Леннет ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 100% Разбор ресурсов 033% Сюжет 030% Текстуры 033% НИПы 025% Видеоролики 000% Квесты 030% Вставка контента 025% Меню и интерфейс 000% Редактировани 100% Глоссарий 030% Тестирование 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов Начало проекта: 11.05.2023 Демо перевод v0.33: 23.06.2024 Завершение проекта: ??? Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Демо перевод v0.33 (Английская озвучка): https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html Демо перевод v0.33 (Японская озвучка): https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html Полный перевод v1.00: Ожидается в 2025-2026 годах Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади. Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет. Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки. В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth Собрано: 70 381,67 / 200 000 последнее обновление от 02.09.2024 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  3. Tales of Phantasia

    Данная запись посвящена запуску игры с нашим переводом на PSP или PS Vita. Если вам есть чем дополнить данную информацию, то просим написать об этом здесь в теме. Давайте поможем друг другу все вместе! ⬜ Выражаем благодарность одному из наших подписчиков — Никита Агентов. Он разобрался в злосчастных зависаниях, которые имели место быть на консоли PSP. Данная особенность распространяется как на английские версии, так и на японский оригинал. Зависания могут быть везде. Например, при чтении заклинаний. По сути, игра будет вылетать везде, где много битв с волшебниками, да и в принципе любых битв, так как союзники тоже кастуют заклинания. Скорее всего, это недочёт эмуляции, и он повторяется в других версиях игры. Решается всё сменой прошивки. Никита Агентов протестировал прошивку PROMOD в версиях 6.20 и 6.21, и в его случае игра перестала зависать. ⬜ Запуск игры на PS Vita проверялся через кастомную прошивку 6.61 Adrenaline by TheFloW. Adrenaline — это программное обеспечение, которое модифицирует официальный PSP-эмулятор, используя taiHEN CFW framework, что даёт возможность запуска кастомной прошивки PSP 6.61. Адреналин внедряет кастомный код в IPL, что позволяет запускать неподписанный код во время загрузки консоли. ⬜ К данной записи прилагается архив (пароль: 123), в котором находится приложение PSX2PSP в версиях 1.2, 1.3 и 1.4. Данная программа позволяет конвертировать образы игр от PS1 для запуска на PSP. УСТАНОВКА: 01. Запустите PSX2PSP.exe. 02. В появившемся меню выберите Classic mode. 03. В пункте ISO/PBP File выберите PS1 образ с расширением .img или bin+cue. 04. Выберите директорию, в которую будет помещён конечный файл (output PBP folder). 05. Для установки изображения, которое будет показано из XMB — меню, выберите понравившийся PNG-файл из строки icon image. 06. После просмотра предварительного изображения подтвердите выбор. 07. Проверьте все настройки и нажмите Convert. 08. Как появится сообщение Done, можно считать, что на этом преобразование закончилось. 09. Конечный файл EBOOT.PBP будет находится в папке, названный по личному ID игры. 10. Поместите эту папку на карту памяти PSP по адресу \PSP\GAME. 11. Теперь можете запускать игру. На нашей странице с переводом игры (https://temple-tales.ru/translations_topps1.html) вы можете скачать готовые сконвертированные файлы EBOOT.PBP для запуска на консоли. Они были выполнены через PSX2PSP 1.3. Если данная конвертация не запускается у вас на консоли, то попробуйте самостоятельно сконвертировать образ игры PS1 через версию 1.2 или 1.4. Некоторым пользователям с другими прошивками это помогло, и на PSP или PS Vita игра у них запустилась. https://cdn.discordapp.com/attachments/1006946714810327151/1277936989487759462/PSX_to_PSP_1.21.31.4_password_123.zip?ex=66cefb11&is=66cda991&hm=f601edbbfce08adf380c814406dd4c5e313ccc61ab1f87ebf313bc83339ebbee&
  4. Tales of Phantasia

    Tales Of Phantasia Сказания Фантазии テイルズ オブ ファンタジア ДАТА ВЫХОДА: 15.12.95 (SNES) / 23.12.98 (PS1) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: SNES, PlayStation ИЗДАТЕЛЬ: Namco ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Linear Motion Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 100% Разбор ресурсов (PS1) 100% Сюжет 095% Текстуры 100% НИП’ы и надписи 100% Видеоролики 100% Сценки 100% Вставка контента 100% Квесты 100% Редактирование 100% Меню и интерфейс 100% Тестирование 100% Глоссарий УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами, разбор ресурсов и вставка контента (PS1-версия) Kagiri-To (Павел Хезин): перевод с английского ~66 (сюжет, квесты, сценки, НИП'ы, глоссарий и прочее) Femisto (Екатерина Вересковская): перевод с японского ~33% (сюжет, сценки, НИП'ы и глоссарий) OldSchool Jill (Юлия Андреева): редактирование, сверка с японским Kai Kiske (Викентий Селюцкий): переводчик (меню) Polka (Динара Овчинникова): художник, работа с текстурами RangerRus: хакинг, разбор ресурсов (PS1-версия) NeXoGone: работа с видеороликами edgbla: дополнительный хакинг TTEMMA (Артём Филатов): дополнительный хакинг УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ PS1 v1.00: OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе Kai Kiske (Викентий Селюцкий): тестирование на PS1 ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на эмуляторе paysley (Анастасия Сильванова): тестирование на эмуляторе Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум): тестирование на PSP Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе ePSXe и планшете на базе ОС Android - RetroArch (ядро PCSX ReARMed) Также свой вклад в развитие проекта внесли: Julian, X-Zero Начало проекта: 14.07.2016 Пауза: середина 2018 — середина 2022 Завершение перевода текстов: 07.12.2022 Тестирование и дополнительный хакинг: январь 2023 — июль 2024 Дата релиза: 19 июля 2024 ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00 Русский опенинг (100%): https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_phantasia/files/9203.html Полный перевод v1.00 Японский опенинг (100%): https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_phantasia/files/9202.html Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_topps1.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=273 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков: https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/ Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  5. Tales of Phantasia

    Почти. Просто наш перевод нарушает правила трекера. Не разрешают выкладывать. Поэтому все мои раздачи закрыли. Поэтому качайте образы из сети и применяйте патчи, либо можете готовый образ скачать с нашего сайта. Я разместил на странице проекта ссылки. Уважаемый @al79spb всё верно тебе написал. Только добавлю ещё то, что даже это некоторым не помогает. Можешь запустить игру на PCSX-Redux или ePSXe эмулятора. На них игра нормально идёт.
  6. Tales of Phantasia

    Рады представить финальную версию нашего перевода Сказаний Фантазии. На этот проект мы потратили 8 лет. Конечно же, общее время работы над ним гораздо меньше, но жизнь всегда вносит свои коррективы. Были взлёты, падения, долгие паузы, а бывали и скрупулёзно проведённые ночи за текстурами, текстами и видеофайлами. Многие из нас не выпускали из объятий hex-редактор, фотошоп, дебаггер, эксель, ноутпад++, ida pro и т.д. Несмотря на то, что объём текста в Фантазии меньше, чем в Сказаниях времён PS2 или PS3, времени на неё ушло больше, чем на то, что мы уже выпустили раньше. Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 1.00 позиционируется как полная, а прогресс перевода составляет 100% от общего количества контента. Перевод осуществлялся с английского (~70%) и японского (~30) языков. Также проводилась сверка с японским оригиналом. Скачать перевод можно по ссылкам в шапке темы. Желаем вам приятной и увлекательной игры!
  7. Tales of Phantasia

    Рады сообщить о дате выпуска полного перевода Сказаний Фантазии - 19 июля 2024. Мы почти закончили работу над сборкой и проводим завершающий этап перед её выпуском в публичный доступ.
  8. Star Ocean 6: The Divine Force

    Сегодня уважаемый @Kagiri-To ещё прислал около 1000 строк перевода. Работа так и не отпускает его. Постоянный завал клиентов.
  9. Star Ocean 6: The Divine Force Звёздный океан 6: Божественное провидение スターオーシャン6 THE DIVINE FORCE ДАТА ВЫХОДА: 27 октября 2022 ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Personal Computer ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 075% Разбор ресурсов 060% Сюжет 070% Текстуры 055% НИП’ы и надписи 005% Вставка контента 005% Private Actions 000% Редактирование 030% Квесты 000% Тестирование 030% Синопсис 045% Меню и интерфейс 080% Глоссарий УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Kagiri-To (Павел Хезин): руководство проекта, главный переводчик, редактура, тестирование Polka (Динара Овчинникова): художница, русский логотип Evil Finalist (Вадим Стрежов): вставка контента, тестирование RikuKH3: хакинг, разбор ресурсов Начало проекта: 06.12.2022 Завершение проекта: ??? Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00: ожидается Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh Звёздный океан: Божественное провидение - проект на данный момент на ранней стадии работы. Лишь только недавно уважаемый прогер RikuKH3 почти полностью закончил разбор ресурсов игры. За хакинг и труд художницы открываются отдельные сборы. По той причине, что бесплатно игру ни кто хакать не будет. Перевод осуществляется с английского языка, но со сверкой с японскими терминами. В текущем отрезке видеодемонстрации представлены оба пролога за Раймонда и Летицию + немного боевой системы. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! На текущей стадии перевода русификация совместима только с лицензионной Steam версией. Все ачивки полностью поддерживаются. Если выйдет "кряк" для данной игры, то мы его проверим на совместимость. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор средств на оплату программиста и художника Star Ocean 6: The Divine Force завершён. Начало: 13 декабря 2022 | Конец: 27 октября 2023 | Общее время: ~10 месяцев Собрано: 81 578,14 / 80 000 последнее обновление от 27.10.2023 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_so6_pc.txt Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  10. Star Ocean 6: The Divine Force

    @Барсик Вечный Ждун, перевод двигается, но медленно. Давным давно больше половины сделано. Ближе к концу процесс замедлился. В 2024 вряд ли завершим. На текущий момент ориентируемся на 2025 год. Для донатеров VK Donut и подписчиков на Boosty у нас открыт доступ к текущим сборкам Star Ocean 6, Tales Of Rebirth, Tales Of Eternia, Tales Of Phantasia, Tales Of Xillia 2, Valkyrie Profile: Lenneth и другим нашим проектам. Лучше в VK Donut. Там удобнее. Если желаешь поиграть в бету, то милости просим. Подписку можно оформить двумя способами: VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations Boosty: https://boosty.to/temple-tales
  11. Valkyrie Profile: Lenneth

    Релиз демо перевода v0.33. Все ссылки в шапке темы. Рады представить вам демонстрационный перевод игры Дело валькирии: Леннет. Общий объём перевода в этой демке составляет 33%. Перевод осуществляется с английского языка, но местами по мере необходимости переводчик сверяется с японским оригиналом. Скачать демку можно с нашего сайта или с Zone Of Games. Раздача на рутрекере также обновлена. Выражаем огромную благодарность всем, кто помогает нам со сбором на оплату услуг переводчика и программиста. На текущий момент набралось 25% от нужной суммы, а результат наших трудов мы выкладываем для всех желающих. По ссылке ниже можно увидеть имена и ники всех тех, кто помог в нашем общем деле. Этот список всё время обновляется. Большая часть проекта воплощается только благодаря вам. ОГРОМНОЕ ВСЕМ СПАСИБО! НИЗКИЙ ПОКЛОН ОТ ВСЕХ НАС! Желаем вам приятной и увлекательной игры! ⬜ Что содержит данная версия: - перевод пролога - перевод 10 историй эйнхериев с нулевой по третью главу - перевод диалогов всех НИПов в доступных городах - перевод диалогов в начальных подземельях - перевод диалогов в Священной фазе (частичный) - перевод руководства ведения боя - перевод большей части игрового меню - перевод первого видеоролика (субтитры) - примеры готовых текстур ⬜ Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 100% Разбор ресурсов 030% Текстуры 025% Видеоролики 030% Вставка контента 000% Редактирование 030% Тестирование (2) Текстовый план: 033% Сюжет 033% НИПы 000% Квесты 100% Глоссарий 025% Меню и интерфейс 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов ⬜ УЧАСТНИКИ ПРОЕКТА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами Dangaard (Владимир Лымарев): перевод (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.33: Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PPSSPP ---------------------------------------------------------------------------------- ⬜ Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth Собрано: 50 500 / 200 000 последнее обновление от 16.06.2024 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt
  12. Valkyrie Profile: Lenneth

    Залил. На всякий случай в 2 места. Если программа будет ругаться, то сделай копию файла “rooms.xml” и назови его каким-нибудь другим названием. Этот инструмент предназначен для того, чтобы открыть оригинал и текст в котором уже есть изменения. https://dropmefiles.com/CFo6G https://wdho.ru/fMSv
  13. Valkyrie Profile: Lenneth

    Аналогов нет, но программист нам всё сделал так, что с текстом удобно работать. По поводу программы. На том французском ресурсе была ссылка на неё. Но видимо архив на файлообменнике уже недоступен? Если очень интересно, то я могу залить её.
  14. Valkyrie Profile: Lenneth

    Публичная демка в шаге от релиза. Планируем выпустить её завтра. А сейчас хотим показать видео, в котором частично продемонстрируем результат производственного процесса, касающегося меню и руководства ведения боя, а также немного порассуждаем о процессе перевода этого проекта. Почему затягивается множество проектов у различных команд? На это могут влиять самые разные факторы. Сегодня мы расскажем об одном из них. Речь пойдёт о ширине и высоте рамок в диалогах и других надписях по ходу прохождения игры, которым приходится уделять немало времени. Это касается и первой Валькирии, где, помимо текста, к игровым окнам прилагается и набор данных, отвечающие за ширину и высоту этих окон. Если попытаться поискать что-то по этому поводу в сети, то можно найти французский форум (https://romhack.org/viewforum.php?f=39), в котором Pixel и другие ребята пытались разобрать PS1-версию первой Валькирии. Активность велась с 2009 по 2018 годы. К сожалению, на текущий момент этот перевод игры на французский язык так и не был завершён. Тем не менее, наблюдать за трудами команд из других стран весьма занимательно. Свои наработки ребята выкладывали в сеть и, среди всего прочего, там имелась интересная программа VPScriptEditor. Она предназначена для перевода, а ещё в этой тулзе можно было прописывать те самые данные: ширину, высоту, координаты по оси X и Y. Кроме того, в программке было приятное новшество — автоматическое выравнивание рамки под длину и количество строк текста. Удобно, не правда ли? А теперь представьте, насколько это могло бы ускорить процесс перевода? Различные ухищрения и алгоритмы для облегчения работы с переводом в том или ином виде — это колоссальная экономия времени, которая исчисляется в месяцах, а иногда и годах. К сожалению, программа VPScriptEditor не предназначена для работы с кириллицей. Исходников программы нет, а авторы проекта на личные сообщения не отвечали. И здесь нам хочется упомянуть уважаемого программиста @RikuKH3 и выразить ему огромную благодарность! Он не только согласился помочь нам с хакингом PSP-версии, но и создал полезный алгоритм, который автоматически высчитывает количество знаков и строк в переводе и подгоняет данные под корректное отображение окошек в игре. Для этого достаточно лишь поставить нужный тег в начале нужной строки. Ещё играет роль то, что рамка с текстом может находиться слева или справа. Это как раз то, что нужно проверять в игре вручную и ставить корректные теги в начале строк диалогов. Напрашивается очередной вопрос: насколько месяцев увеличится работа переводчика, если он, помимо перевода текста, будет пытаться работать ещё и с рамками? Конечно же много. И здесь к нам на помощь приходит уважаемый @moonbear5537 (Aleksandr Nikolaevich). Он вызвался проверить игру на предмет идентификации рамок диалогов и в большей части текста проставил вспомогательные теги для автоматического выравнивания окон по ширине и высоте перевода. Вот такие, казалось бы, мелочи ощутимо влияют на продолжительность переводов. Вот скриншот той самой VPScriptEditor. Может быть кому-то интересно будет.
  15. Valkyrie Profile: Lenneth

    Настало время для очередного демонстрационного видеоролика. На этот раз мы покажем вам разговоры с НИПами из первой Валькирии. К данной записи прилагается около получаса похождений Леннет по различным городам Мидгарда. Работа над демоверсией перевода почти завершена, и скоро мы его выпустим — ориентируемся на конец июня или начало июля. Общий прогресс перевода перевалил за 33%. Радует, что уважаемый Dangaard (Владимир Лымарев) кропотливо относится к работе над текстами данной игры. Что будет содержать данная демка: - перевод пролога - перевод 10 историй эйнхериев с нулевой по третью главу - перевод всех НИПов в доступных городах - перевод диалогов в начальных подземельях - перевод диалогов в Священной фазе (частичный) - перевод большей части игрового меню - перевод первого видеоролика (субтитры) - работа над текстурами
  16. Tales of Eternia

    Продолжаем серию видеороликов из различных игровых областей. На этот раз мы покажем вам разговоры с НИПами из Этернии. К данной записи прилагается чуть больше часа похождений персонажей по различным городам Инферии и Селестии. Кроме этого, сообщаем радостную новость! Уважаемая Каролина Лебедева (Coronel Karol) перевела все основные тексты Этернии, и теперь ей осталось осилить 2-3 тысячи пропущенных строк диалогов с НИПами, которые активируются при иных обстоятельствах. От Фантазии Этерния отличается количеством побочных диалогов. Здесь их больше, и при повторном посещении локаций они меняются чаще. В связи с таким активным завершением следующего проекта, начало тестирования по Этернии у нас запланировано сразу после того, как Каролина осилит оставшуюся пару тысяч строк. Ориентировочно в конце этого месяца этим и займёмся. Мы изо всех сил постараемся выпустить Tales Of Eternia в этом году — также, как и Tales Of Phantasia.
  17. Tales of Eternia

    Tales Of Eternia Сказания Этернии テイルズ オブ エターニア ДАТА ВЫХОДА: 30.11.2000 (PS1) / 10.09.2001 (PSP) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable ИЗДАТЕЛЬ: Namco ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Aggressive Linear Motion Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план (диалоги): (3) Текстовый план (меню): 100% Разбор ресурсов (PSP) 100% Сюжет 100% Бестиарий (названия) 050% Текстуры 100% НИПы 100% Титулы 100% Видеоролики 100% Сценки 100% Предметы 100% Вставка контента 100% Квесты 100% Рецепты 100% Редактирование 100% Глоссарий 100% Приёмы 065% Тестирование 100% Тактика 100% Магазины (названия) 100% Кнопки и другие мелочи (меню) 100% Кнопки и другие мелочи (сражения) 100% Настройки УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, текстуры, вставка контента (PSP-версия) Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование Riku_KH3: хакинг (PSP-версия), разбор ресурсов, работа с шрифтами ViT (Виктор Корнейчик): хакинг (PS1-версия), разбор ресурсов, вставка контента Julian: хакинг восстановления японских сценок + добавление к ним субтитров (PSP-версия) Также свой вклад в развитие проекта внесли: Kai_Kiske, Meredy, Starcatcher, jon13doe Начало проекта: 04.09.2014 Перевод PS1 версии (с английского языка): 3 квартал 2014 — конец 2016 Пауза: начало 2017 — начало 2023 Хакинг PSP версии: в течении 2022 Перевод PSP версии (с японского языка): 2 квартал 2023 — 11 июля 2024 Завершение перевода: 11.07.2024 Дата релиза: ожидается в 3-4 квартале 2024 ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в 2024 году Полный перевод v1.00 Английская озвучка (100%): ожидается в 2024 году Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_toeps1.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=258 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков: https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/ Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  18. Tales of Phantasia

    Хорошая новость! Так как у нас уже несколько переводов подходят к своему завершению, мы начинаем демонстрировать серию видеороликов из различных игровых областей. Для начала покажем вам разговоры с НИПами. К данной записи прилагается чуть более часа похождений персонажей по различным городам Аселии в разные времена. У нас к редактированию и тестированию игры присоединилась Юлия Андреева (OldSchool Jill). Это девушка, которая много пишет — как свои собственные произведения, так и различные фанфики. Она хорошо знает не только грамматику русского языка, но и сверяет текст игры с японским оригиналом, если чувствует, что переводчика занесло куда-то не туда. И она хорошо справляется. Как у любого достойного человек с опытом, её труд занимает немалое время. Пожелаем ей удачи! У Юлии есть свой собственный творческий уголок, в который вы можете заглянуть по этой ссылке: https://vk.com/sayuki_jill_aka_sayuji. Не проходите мимо. Возможно, вас заинтересуют её работы. На текущий момент она завершила дополнительную проверку практически всех основных текстов игры, вернулась из отпуска и продолжает тестирование, добравшись по сюжету до арки "будущего". Дело двигается дальше, верим и надеемся, что летом мы наконец-то выпустим перевод игры, которая является "отцом-основателем" игр серии Сказаний.
  19. Star Ocean 6: The Divine Force

    Точно ответить не можем, так как зависит от переводчика @Kagiri-To. На сколько быстро осилит оставшуюся часть текста. Перевод в процессе.
  20. Valkyrie Profile: Lenneth

    Перевод в процессе. Уважаемый @Dangaard (Владимир Лымарев) трудится над текстами первой и второй глав. А мы тем временем ведём подготовительные работы к выпуску демонстрационной версии игры для всеобщего доступа. Хотим показать вам, как работают субтитры в одном из эксклюзивных видеороликов PSP-версии игры. Повезло, что это не хардсаб, а растровая графика — каждая строка подлежит перерисовке. Всего в игре 4 видеоролика, с которыми необходимо провести такие же манипуляции. Это, конечно, не такая халява, как софсаб, но тоже довольно удобные данные, с которыми несложно работать. Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 100% Разбор ресурсов 025% Текстуры 025% Видеоролики 010% Вставка контента 000% Редактирование 000% Тестирование (2) Текстовый план: 015% Сюжет 010% НИП’ы 000% Квесты 100% Глоссарий 010% Меню и интерфейс 010% Глоссарий 090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
  21. Tales of Xillia

    Спасибо огромное за труды. Я в личку Вам напишу. Год назад это было актуально, а сейчас у нас все силы брошены на другие проекты. Но посмотрим. Когда мы вплотную займёмся переводом Tales Of Xillia 2, то этот момент снова станет востребованным.
  22. Tales of Rebirth

    В соседней теме мы показывали https://forum.zoneofgames.ru/topic/75066-tales-of-eternia/?do=findComment&comment=1202298 "тест креймела" из Этернии, который можно пройти у гадалки в святилище Фарлос. А сегодня продемонстрируем вам САМУЮ МАСШТАБНУЮ СЦЕНКУ за всю историю игр серии Tales Of. Ни в одной другой сценке до этого не было столько текста, сколько содержит "Гадание Хильды" в Сказаниях Перерождения. После определённого сюжетного момента в меню можно будет выбрать карты таро Хильды и запустить гадание. Гадание происходит на движке сценки (skit) и содержит в себе множество вариантов выбора и ответов. Общее количество строк свыше 500, а объём текста равняется ~35 килобайтам (кодировка ANSI). Если кто-то из аудитории уже знаком с раскладами таро, то вы заметите, что разработчики прописали определённый логический алгоритм на основании выбора карт. Многое реально совпадает. Но надо понимать, что в результате гадания делаются выводы обобщённые, а не точные. Сам принцип подбора строится на основе пола, времени года рождения, а также то, на что игрок захочет погадать. Вышло очень занимательно. Когда будете проходить игру, то настоятельно рекомендуем попробовать запустить эту сценку несколько раз.
  23. Tales of Rebirth

    Tales Of Rebirth Сказания Перерождения テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2 ИЗДАТЕЛЬ: Namco ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: 100% Разбор ресурсов 100% Сюжет 090% Текстуры 075% НИП’ы и надписи 100% Видеоролики 090% Сценки 060% Вставка контента 090% Квесты 050% Редактирование 100% Синопсис 050% Тестирование 095% Меню и интерфейс 100% Глоссарий УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню) Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга RangerRus: хакинг, разбор ресурсов УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075: Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2 Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT) Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid) Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2 Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2 Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2 Также свой вклад в развитие проекта внесли: StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske Начало проекта: 19.08.2014 Пауза: середина 2015 — конец 2020 Демо перевод v0.005: 30.12.2020 Демо перевод v0.012: 26.07.2021 Демо перевод v0.040: 26.06.2022 Демо перевод v0.075: 08.07.2023 Демо перевод v0.099: 10.02.2024 Завершение проекта: ??? Дата релиза: ??? ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html Демо перевод v0.101: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Rebirth завершён. Начало: 26 января 2021 | Конец: 7 июля 2024 | Общее время: ~3 года 5 месяцев Собрано: 200 136,63 / 200 000 последнее обновление от 07.07.2024 Карта СберБанк: 5469 9802 0654 4716 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  24. Tales of Eternia

    Рады сообщить о том, что теперь прогресс перевода Этернии преодолел отметку 50%. Что уже готово? Переведена половина сюжета, а также все строки, которые касаются меню (приёмы, предметы, описания, тактика и т.д.). Прилагаем для ознакомления видеозапись "Тест креймела". Данный тест может пройти любой игрок в самой игре — для этого необходимо подойти к гадалке, которая находится в святилище Фарлос. Сам тест необычен тем, что подобные вещи в играх серии "Tales Of" являются редкостью. Это одна из них. Вопросов очень много. Кто-то проходил этот тест полностью? А какой тип личности по тесту креймела у вас? В следующей новости мы продемонстрируем нечто подобное, но уже из Tales Of Rebirth. Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 100% Разбор ресурсов (PSP) 015% Текстуры 000% Видеоролики 050% Вставка контента 050% Редактирование 050% Тестирование (2) Текстовый план (диалоги): 050% Сюжет 050% НИП’ы 050% Сценки 050% Квесты 100% Глоссарий (3) Текстовый план (меню): 100% Бестиарий (названия) 100% Титулы 100% Предметы 100% Рецепты 100% Приёмы 100% Тактика 100% Магазины (названия) 100% Кнопки и другие мелочи (меню) 100% Кнопки и другие мелочи (сражения) 100% Настройки
  25. Tales of Rebirth

    Рады сообщить, что новая порция перевода готова и охватывает события игры до финала. То есть, общий объём переведённого текста теперь у нас около 90%. Если переводчик успеет завершить оставшуюся работу к осени или зиме, то мы постараемся выпустить полный перевод (v1.000) в конце этого года или в начале 2025. Тем не менее, это всё ещё не весь текст игры — остаётся несколько тысяч строк диалогов NPC, секретное подземелье и дополнительные внесюжетные сценки. Мы не планируем делать новых публичных версий демок до тех пор, пока не выпустим полный перевод v1.000. На данный момент для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на игру, доступен текущий демо-перевод v0.099, который охватывает все сюжетные события и всё, что с ними связано. В очередной раз выражаем отдельную благодарность всем тем, кто помогает нам со сборами на оплату услуги переводчика японского языка. За три года, что мы собираем эти средства, набралось уже примерно 83,7% от общей суммы. До завершения осталось совсем чуть-чуть. По ссылке ниже можно увидеть список всех тех, кто помог в нашем общем деле. Этот список всё время обновляется. Огромное спасибо, большая часть проекта воплощается только лишь благодаря вам! Список тех, кто поддержал наш проект: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 100% Разбор ресурсов 090% Текстуры 100% Видеоролики 060% Вставка контента 050% Редактирование 050% Тестирование (2) Текстовый план (диалоги): 100% Сюжет 060% НИП’ы 100% Надписи 090% Сценки 090% Квесты 100% Глоссарий (3) Текстовый план (меню): 100% Синопсис 060% Энциклопедия 040% Бестиарий (названия) 005% Бестиарий (описания врагов) 100% Открытия 100% Титулы 100% Предметы 100% Рецепты 100% Форс (приёмы) 100% Куб Форс 100% Тактика 100% Скрытые способности 100% Локации (описания) 100% Руководство (сражения) 100% Магазины (названия) 090% Система поставки продуктов 100% Кнопки и другие мелочи (меню) 100% Кнопки и другие мелочи (сражения) 100% Настройки 100% Магазин бонусов 100% Титры 005% Саундтрек (трек-лист) ----------------------------------------------------------------------------------— Идёт сбор средств на оплату услуги переводчика Tales Of Rebirth: Собрано: 167 373,78 / 200 000 последнее обновление от 02.02.2024 Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×