Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

stevengerard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    733
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя stevengerard

  1. Выкладывался, но по нашей просьбе его сразу же Сержант удалил, правильный поступок, такие вещи надо пресекать.
  2. Никакое это не обновление, а именно первая версия нашего русика. То, что болталось ранее в сети - это ворованные рабочие материалы русика, выложенные без спроса ухарцем под названием Sledgy. Там не было никакой редактуры, никаких текстур, голая сыромятина наших рабочих файлов. Так что не вводите людей в заблуждение, лучше бы не поддерживали таких вот деятелей, врагов переводчиков, а поддержали истинных авторов огромной работы. Только представьте, наш тестер прошла игру минимум 6 раз. Столько же мне пришлось все проверять-перепроверять, нарисована куча текстур. P. S. Мне жаль вас, что у вас не хватило терпения дождаться настоящего релиза русика, и вы играли с нередактированным текстом, без текстур, и с кучей непереведенных фраз. Но вы сами сделали для себя такой выбор.
  3. The Fall Episode 1-2

    Перевод идёт. Занимаемся мы же — Prometheus Project.
  4. Bohemian Killing

    Одна проблема, пока ни у кого из нас не запустилась пиратка, раздаваемая на треккере. Валится после заставки Юнити у всех. Без игры трудно будет закончить перевод. Нужна рабочая версия, желательно стим.
  5. Cedric and the Revolution

    Изначально его и не было, черный появился при редактуре текста, возможно, редактор и перестарался чуток, но это бывает. Страшного в этом ничего нет. Если заметите, со временем переводы обновляются, тексты шлифуются, ошибки исправляются. Найдете еще чего критичного, пишите.
  6. Bohemian Killing

    Приступаем к переводу текстур.
  7. Cedric and the Revolution

    Ну так перечислите их просто и все, зачем сразу было с провокации начинать? Тем более дезинформацию пустили, там не Blacksmith в тексте. Если заметите, только в одном месте этот черный и возник, во всех других местах текста идет Blacksmith и в переводе соответственно просто кузнец.
  8. J.U.L.I.A: Among The Stars

    Хорошо, учту. Возможно, стим-версия понадобится для адаптации перевода под стим.
  9. Cedric and the Revolution

    А кто сказал, что там Blacksmith? В тексте black smith. Даже, если бы и ошиблись. С кем не бывает? А не ошибка ли это авторов игры? Если так, то всё, плохая игра? Уж прям в шоке... Ты СЕРЬЁЗНО? Ah, the stove where the black smith makes his metal all melty. Fun!
  10. J.U.L.I.A: Among The Stars

    Перевод реанимировал и он близится к концу. Пока речь про текст, текстурами займемся после перевода текста. Осталось доперевести 400 строк. Назад пути нет, перевод будет, я верю и постараемся, чтобы так и было.
  11. Уж прям дно? Фанаты поймут. Одно то, что она вышла, уже событие для настоящего квестомана.
  12. The Journey Down: Chapter 1-3

    Текст полностью переведён. Остался тест и редактура.
  13. Technobabylon

    Прогресс перевода - 100%. Текстуры отобраны и переведены, будем рисовать. Шрифты практически готовы. Осталось обводку сделать, как в оригинале. Текст собран и заведен в игру, всё работает. Потребуется местами сокращать текст не длиннее оригинала и вручную вставлять. Тестер пока начнёт первый прогон.
  14. Dustbowl

    Давай в скайпе файл скину с текстом. stevengerard77
  15. Dustbowl

    Это плохо, вносить такой обьем текста, причем сокращать до длины не более оригинала, это дохлый вариант. В ags руками обычно приходится вносить только достижения и отдельные слова. Не спроста тут 500 с ли[censored] румов, меня это сразу насторожило. Походу, текст в основном из них и идет, а не из game28.dta. Хотя часть текста из tra нормально пашет. Но основные сабы нет. Никита уже сделал шрифты, осталось техническую проблему порешать. Перевод перевалил экватор. Доперевести было бы не проблемой.
  16. Dustbowl

    Так как в игру то вносил? Черех hex-редактор вручную?
  17. Dustbowl

    Перевод закрыл я сам, чтобы не ушел. Последнее время появились нехорошие товарищи, специализирующиеся на воровстве переводов AGS-игр и выкладывающие без спроса недоделанную до конца чужую работу со своими авторами. Шрифты тоже сейчас делаем. Один из меню работает, еще надо несколько шрифтов ttf сделать. Сам перевод после AGS tools не пашет местами, надо какие-то модификации движка делать. Есть для этого специалисты, но не у нас. С одним из таких мы разругались в пух и прах на фоне воровства материалов и выкладывания без спроса, это как раз про него я писал вначале - Sledgy.
  18. Stories Untold

    Мы не выкладываем полуготовую работу. Этим занимаются за нас нехорошие люди, воришки разного рода. А по переводу жду, когда освободится наш штатный тестер для подчистки оставшихся огрехов. А так вроде всё готово, на мой взгляд, так как я правил тексты.
  19. Dustbowl

    С переводом проблема. Перевёл почти полигры, а завести текст в игре не получается. Проблемы с сабами, шрифтами. В некоторых местах русский лезет (в меню есть, в игре уже кракозябры лезут), в большинстве нет. Какие-то новые заморочки движка AGS. Печаль! Уже настраивался её сделать, а тут такое. Если кто-то сможет найти способ завести текст в игру, продолжу перевод, а так, нет смысла терять время.
  20. Stories Untold

    Перевод практически готов. Но мне бы хотелось прогнать его в игре еще раз, чтобы убедиться, что все как надо. Так что не парьтесь, скоро будет релиз. Следите за новостями на странице нашей группы в ВК
  21. Thirty Nine Steps

    Никит, это же наши внутренние дела, нет смысла это сюда писать. Если не переведено что-то, допереведем, нам же ведь переводить, нам рисовать.
  22. Into Blue Valley

    Тебе и привет, и ответ написали. А тебе все пофигу. Нельзя так, потерпеливее надо быть, а то недержание прям какое-то.
  23. Quest for Infamy

    Мы сейчас тестим старый. Текстуры уже нарисованы.

×