-
Публикации
157 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя steam_shady
-
Я про меню, всплывающие окна, и другое, этот текст.
- 165 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Haoose поможешь текст из игры выдернуть, а то в я Unity не силен.
- 165 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Отлично, мне файлы с субтитрами, подсказками и меню, можешь скинуть? Заголовок лучше не переводить, лес звучит стремно.
- 165 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Как на счет по потихонечку заняться переводом? Текста в игре не много, половина в текстурах. Справится можем быстро, и на Unity. Haoose поможешь распаковать - запаковать? Если да, создам тему в русификаторах. Лично займусь текстурами, если надо шрифтами.
-
Понял. Как проверим, напишем. У меня появилась идейка как не заменять оригинальный словарь на русский, чтобы была возможность выбора языка.
-
Отправил сегодня. Словарь чуть позже добавим.
-
Оперативненько, спасибо)
-
Редактура закончена, сейчас шрифты подправим, и на этой неделе выпустим. В следующей версии переведем словарь на русский.
-
Молодцы, вовремя)
-
Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong
steam_shady ответил в тему пользователя Haoose в Русификаторы
Я написал, но мне не ответили, видимо не нужна помощь... -
Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong
steam_shady ответил в тему пользователя Haoose в Русификаторы
Готов помочь в переводе, а корректор вроде parabashka. -
Давай те без "я это сделал". Все таки это коллективная работа. 54% текста это не значит что ты переводил диалоги. 30% это финальные титры. Сейчас последняя стадия тестирования, и исправление ошибок, и можно отправлять.
-
-
Ну вот меню теперь полностью нормальное, осталось только разобраться со шрифтами для субтитров.
-
Действительно очень круто все сделали. Показали бы Stoic, они может быть взяли бы вашу русификацию.
-
Возможно дело в том, что шрифт для меню я делал с нуля, а остальные стандартные, игра их не кушает. Скинь мне шрифт для сабов
-
Ребятки а есть ли возможность перевести Banner Saga Factions?
-
Эмм, ну как бы я скинул тебе шрифты в архиве, вы вставили один в меню, про остальные ты сказал, что в процессе. Я потом скинул файл с редакцией меню. А потом ты пропал и сказал все вопросы к Thief, когда ты вроде работал с другим человеком, или я ошибаюсь. Факт в том что я кинул все шрифты, их там три Overkill для меню, который я сам сделал, русская версия uglyqua для субтитров, и frontend который нужен для счета очков и описаний в меню (шрифтов подобному этому в интернете полно). Если бы я знал как запаковать, давно бы уже сделал, но Thief не отвечает никому, зато активно предлагает свою помощь другим проектам. По словам он пользовался хексом и архиваторами.
-
Повторяю еще раз, нужен программист который запакует шрифт для субтитров. Шрифт для меню готов. Thief трепло, нужен реальный человек который наконец поможет в окончании запаковки.
-
Почти перерисовал все текстуры, нашел скрипт для распаковки файлов, после выпуска текстур, займусь переводом субтитров.
-
Что именно от шрифтов требуется? Могу заняться.
-
там акцент по матам сделан на субтитры в игре
-
Маты переведены как маты, в игре есть режим с фильтром от матов, если кому будет резать слух и глаза.
-
Я тебе вышлю как закончу, там расхождения в диалогах есть.
-
Желательно еще бета тест пробежать потом, чтобы перевод слух не резал, как то так.