-
Публикации
723 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
2
Все публикации пользователя SamhainGhost
-
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
SamhainGhost ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
Так вот, второй подход через Deepseek, около 9000 строк (из них ~5800 — диалоги), температура 1.3. Результат — отличный. Кроме того, вероятно, за счёт лучшего промта, программа не косячила с переносом строк. На второй подход 58 центов. Учитывая, что я пополняю баланс через услугу с одного сайта, 1 бакс выходит на 136 рублей. По итогу этих двух подходов средняя цена перевода выходит 15к строк = 1 бакс. Если есть рабочие варианты брать дешевле Deepseek или Gemini, напишите, пожалуйста, в личку. upd: при проверке выяснилось, что не отлично, но хорошо. Deepseek допустил в ряде строк не переведенные слова, но при этом предложения звучали так, как будто они переведены целиком. Пример: Твоя собака ест only мясо по-французски. -
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
В новой версии вряд ли есть старые ошибки, зато есть новые Переносы я какие заметил за полчаса теста — поправил, но точно не все. -
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
SamhainGhost ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
Программа работает отлично, переводил 24 тысячи строк через Deepseek. Был косяк с переносом строк, примерно 20 пострадали, но это вряд ли программа сделала. 24 тысячи строк вышло на 1.67 бакса (с учетом, что с 5 сентября новые цены у DeepSeek и больше нет ночных скидок). Сначала поставил по 30 строк / 8000 токенов лимит. На 25% где-то переставил на 50 строк / 80 000 токенов. Давился только на лицензионном соглашении — там было 2 строки с ним жесткого размера. Промт для Deepseek сделал Deepseek, я хз, правильно или нет, но результат вышел вполне разумным. Температура была 0.20. Видел, что Deepseek в документации рекомендует для переводов температуру 1.3. При этом если спросить самого Deepseek, что он думает по поводу температуры для переводов, то “Deepseek советует temp=1.3, чтобы ваш перевод звучал как текст, написанный человеком, а не как работа робота, и чтобы модель могла выбирать более идиоматичные и контекстуально уместные варианты слов.” В течение недели я попробую сделать перевод одной игры с t=1.3, о результате сообщу. -
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
Русификатор v2 (от 10.09.25) гугл диск / boosty Переделан с нуля через DeepSeek, с небольшими правками. От меня обновлений точно не будет дальше. -
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
Я тоже готовлю обновление своего перевода, отменять уже поздно, деньги вложены Ну да, будет на выбор два. -
Обновил перевод, исправил несколько ошибок.
-
Hirogami Метки: Приключенческий экшен, 3D-платформер, Головоломка-платформер, Душевная, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Bandai Namco Studios Издатель: Kakehashi Games Дата выхода: 03.09.2025 Отзывы Steam: 14 отзывов, 85% положительных Hirogami — это трёхмерный экшен-платформер, вдохновлённый древним японским искусством оригами (складывания бумаги). Всё, с чем вы столкнётесь, создано для того, чтобы передать физический, зачастую хрупкий, естественный мир бумаги, а также историю, пронизанную томительной интригой. Открывайте новые формы для путешествий по миру, решайте головоломки и побеждайте врагов. Преодолевайте препятствия и врагов, как выносливый броненосец, перемещайтесь по верхушкам деревьев и расправляйтесь с вредителями, как могучая обезьяна, и прыгайте на недосягаемую ранее высоту, как грозная лягушка. Мощная сила цифровых существ — Порча — вторгается в мир, нарушая хрупкий природный баланс, который сохранялся веками. Вам предстоит сыграть за Хиро, загадочного артиста (и мастера искусства складывания) из деревни Шисики, и очистить разум жителей этого мира, вернув мир и покой на эту землю. Исследуйте каждый уголок и раскройте все тайны мира. Сверните в лист бумаги, чтобы оседлать огненные потоки или проскользнуть под смертельными ловушками. Или станьте бумажным самолетиком, чтобы преодолеть опасные пропасти. Этот мир оригами очень хрупок, и вам понадобится вся ваша смекалка, чтобы защитить его. Используйте бумажный веер Хиро, чтобы сдуть Порчу, или бейте, колотите или травите её, используя свои бумажные способности. Насладитесь звуковым сопровождением, созданным с использованием традиционных японских инструментов и стилей — специально разработанным для передачи разнообразия тем, персонажей и локаций Хирогами. Русификатор v2 (от 09.09.25) гугл диск / boosty
-
Обновил перевод, ~300 новых строк. Но это последнее обновление.
- 4 ответа
-
- 1
-
-
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
Посмотрим. Может я, может кто-то другой. -
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
Пока не доказано обратное, переведена вся Могут быть вкрапления каких-то непереведенных слов, там есть косяк с недобавленными разработчиками строками для локализации и огрехи яндекса. -
Daemon X Machina: Titanic Scion
SamhainGhost ответил в тему пользователя SamhainGhost в Русификаторы
pakchunk0-Windows.pak AES-ключ: 0x4A2762660DAA2C737AA8A7ACE38FD1EF94BCAA5902161D566F8582C2D20A5F5F -
Сегодня выходит Hollow Knight: Silksong — за игру попросят всего 20 долларов, что бесит других игровых издателей
SamhainGhost ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Поиграл вчера, такая же унылая, как оригинал. Возможно причина в тридцатилетнем опыте видеоигр, профдеформация разума. Но вот бы Hades 2 вышел из раннего доступа... -
Вышел перевод Void/Breaker
SamhainGhost ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Нужно переименовать .pak файл с русификатором в соответствии с другими .pak файлами в папке. -
Проверял возможность перевода, не было locres файлов. Как переводили в такой ситуации?
-
Чёт мне игра не зашла из-за внешнего вида персонажей, но я нашёл русификатор для актуальной версии: Русификатор Как установить русификатор — скачать модменеджер r2modman тут, запустить, в настройках указать путь к игре и к стиму. Установить с зависимостями русификатор, затем нажать в r2modman кнопку Start modded и в игре в настройках выбрать русский язык. Если ходите под чёрным флагом, то после скачивания русификатора с зависимостями в менеджере модов нужно зайти в C:\Users\вашпрофиль\AppData\Roaming\r2modmanPlus-local\ATLYSS\profiles\Default и скопировать файлы в папку с игрой.
-
Вчера провёл несколько часов в Mafia: O.C. и вот что могу сказать: начинается она хорошо, красивая, с неплохой полной локализацией, но чем дальше, тем хуже мне становилось: - не люблю стелс-миссии в играх (а в новой Мафии без них не обошлось) - не люблю гонки/автомобили (и гоночные миссии тут как тут) - не понимаю, зачем оставлять столько итальянских слов без перевода (я знаю, что значит merde, что значит si, но много чего другого я не знаю и знать не хочу, как будто я вдруг забуду, что история про Италию) - главный герой довольно блеклый, просто инструмент в чужих руках, женских и мужских (игру дропнул на миссии тарга сиракуза, может дальше что-то и меняется) В целом проведенные в Мафии часы я не считаю плохим времяпровождением.
-
У Sacred 2 Remaster разраб — SparklingBit. Я посмотрел на их сайте, это похоже Ascaron Entertainment, который расформировали в 2009 году. Видимо, часть бывших сотрудников вспомнила о прошлых успехах…
-
Вышел нейросетевой перевод Chaos on Wheels
SamhainGhost ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Я был полон надежд, что это аналог старого доброго Vigilante 8, но нет, это другое. А Boti я вчера перевел, чтобы малой поиграл на русском, как полагается. У меня в детстве игры были хорошо если на английском, без иероглифов. По крайней мере до ps1, там уже пошли мощные пиратские переводы. -
Steam Chaos on Wheels: казуальная однопользовательская игра про уничтожение автомобилей. Настраивайте свои автомобили, устанавливайте броню, покупайте оружие, открывайте новые гаджеты, улучшайте боеприпасы и сражайтесь с другими автомобилями в битве, полной хаоса. Выберите своего водителя и сядьте за руль хорошо бронированного автомобиля. Ведите себя к победе, уничтожая всех врагов на своём пути. Избегайте снарядов, ловушек и опасностей и сейте хаос среди всех, кто вам противостоит. Выполняйте задания, улучшайте автомобили и сейте ещё больший хаос. Русификатор v.1.0 от 13.08.2025 гугл диск / boosty Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
-
Steam Играйте за Боти, робота-аналитика, которого отправили в компьютерный мир Байтленда, чтобы избавить его от ошибок, вирусов и сбоев. Погрузитесь в мир, где передовые технологии автоматизации и вычислительные процессы воплощены в жизнь. Используйте свои способности, чтобы решать головоломки, бороться с цифровыми угрозами и преодолевать сложные платформенные участки. Русификатор v.1.0 от 12.08.2025 гугл диск / boosty Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
-
Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода. У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
-
Новости по игре от разрабов: Крупные обновления будут выходить примерно раз в 3 месяца. Между ними будут обновления помельче. Выход из раннего доступа в конце 2026 по текущему плану. Тогда же выйдут и консольные версии. Лутбоксов, микротранзакций не будет, но планируется выпуск дополнений (expansion pack). Будет полноценный редактор персонажей в одном из первых крупных обновлений раннего доступа. Также будут добавлены новая глава (акт?) и новый класс (мастерство). Будет минимум 6 классов (мастерства) в версии 1.0. PvP и маунты не планируются. Судя по дорожной карте, первыми локализациями будут немецкий и китайский языки. Вышел первый хотфикс 0.1.1. Исправлен ряд проблем. Адаптация русификатора не требуется.
-
Перезалил русификатор, хотфикс пропавшей надписи про скорость атаки, пришлось её оставить пока на английском, там что-то странное с ней. upd: удалось исправить “Скорость атаки”, теперь она на кириллице. Перезалил снова. Это не иначе как баг: есть 7 одинаковых строк Attack Speed, при изменении первой (даже если на английском написать “Ckop. ataku”) пропадает строка с подсказки оружия. При этом если эту первую из 7 строк оставить в оригинальном виде и перевести остальные — в игре и в статах и в подсказке оружия всё будет на русском отображаться. Вот:
-
Перепроверил, вижу на вещах и в статах персонажа скорость атаки. Затем я посмотрел чужие скрины в Стиме и понял, о какой скорости атаки речь (сразу под уроном, типа Speed Attack 1.1x). Исправлю вечером.
-
Русификатор v.0.1.1a (от 07.08.25) гугл диск / boosty Вы, неравнодушные фанаты Titan Quest 2, убедили меня продолжить заниматься переводом здесь и сейчас. В первом большом обновлении перевода сотни изменений по всему тексту + немного улучшенные шрифты. Это лишь первая порция изменений, я продолжаю работу.