Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

csfear

Пользователи
  • Публикации

    238
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем csfear


  1. Dimon485

    По-моему лучше было бы погдотовить список из тех текстур, которые делать надо.. Потому что тех, которые делать не надо, их более 2.000 штук.. А нужных, всего около двухсот.. Ждём списка, и попытаемся чего-нибудь наворотить, в хоршем смысле слова..

    И как можно было бы перевести вот эту вот символику.?.. Если бы удалось переписать с похожим русским шрифтом, было бы наверное здоровски.. Я только последнее слово смог осилить.. Похоже что первые два, это есть Имя, Фамилия кого-то..

    ebf0ec0470f7.png

    Не мочи, там написано Телеграф Хилл Вэлли


  2. Круто, жду, как раз пол месяца назад смог осилить игру до конца))) Сразу духу не хватило, как вышла прошёл 2 диска... и сдулся... так долго играть в одну игру не могу, вот только допрошёл... и как нистранно хочется ещё, хотя игра и вымотала. продолжение как раз к месту.


  3. Эпизод 1: Как раз во-время.

    (Может что-то изменится, название какое-то... невыразительное чтоли. Обычно всегда на финал эпизода намекает.)

    А что не нравится? Дока хотели казнить и тут Марти поспевает спасти его как раз во-время.


  4. Well it's one for the monkey, two for the snow, three to get ready, now go, scat, go...!

    Как это перевести? Вообще я этой фразы в игре не видел...

    Что ж, один для(ради) обезьянки, второй для(ради) снежка, третий готовься, а теперь бегом, вали на...) (а теперь бегом отсюда свалил. или

    Что ж, раз за обезьянку, два за снежок, на счёт три готовься, а теперь живее, вперёд, вперёд..!) - Зависит от контекста.

    Ещё от себя добавлю, что недьзя убриать слова из перевода, что это за перевод такой, где выбрасываются слова?


  5. Зная Биффа , он тупой как пробка . Я писал Потоковый Катетер . В Оригинале Потоковый(Поточный) Накопитель (Конденсатор).

    Напиши Потоковый накепитель - как раз звучит тупо, для Биффа


  6. Почему же они тогда столь избирательно появляются? Почему вот сейчас они есть, а потом их нет?

    СПОЙЛЕР

    Spoiler

    Ну, что эти способности проявляют себя только в параллельной вселенной это и так понятно, а вот насчёт когда они проявляются - я так понял - это во время наката адреналина, от злости что ли. В том, что он в основном ходит в облике обычного человека, так это благодаря тому что его отец обычный человек, и больше навыков ему передалось именно от отца, а иногда проявляются и черты мамаши (точнее ответил бы только Шейфер, но мне и это кажется вполне логичным). Тоже самое и владение топором и остальными "фичам" передались от отца, и он ими сразу же начинает пользоваться в этом мире.

    Я не считаю, что что-то упустил в рецензии, написанной для широкого круга пользователей. Конечно, она не вышла шедевром, но уж слишком тут тема узкоспециализированная.

    Просто считаю, что таким играм нужно ставить 2 оценки, для всех пользователей и отдельных, увлечённых той или иной вселенной.


  7. возрождения злого бога Ормагеддона. Тот, не долго думая, отправляет нашего героя в далекое прошлое, рОковое прошлое.

    Бога зовут - Ормагоден (Ormagoden) - просто обыграли Ормагеддон, но не полностью скопировали. И не в прошлое, а параллельную вселенную. Такое впечатление, что игру ты не прошёл и не знаешь концовки, где объясняется, что спойлер - не читать не прошедшим игру

    Spoiler

    Эдди сын великого воина металлиста, который вернулся всё-таки из эры металла в нашу вселенную, так и родился Эдди, и вот через лет 30-35, когда Эдди вырос, он и попадает в ту же параллельную вселенную где был отец и там тоже с того дня прошло лет 35

    ...на новые свершения в противостоянии с Довикулом

    Довикулус

    Наш бедный механик превращается в рептилию, способную летать (сюжетно это никак не обосновано, но надо же было придумать хоть какую-то замену мыши!)

    Ешё как обоснованно!!! Внимание спойлер

    Spoiler

    Его батяня покинув параллельную вселенную прихватил с собой и древнего демона женского рода Суккорию (у них же была лубоф)))), которая впоследствии оказалась мамашей Эдди, вот откуда у него такие способности, всё даже очень логично!!!

    Странно, от кого, от кого, но от тебя ожидал рецензию по приличней. Наверное, даже игры не осилил, или не вникал в сюжет, что в принципе одно и тоже, а уже расписываешь. Эх-Эх. И как можно было забыть про наличие отменных звёзд в игре, да и что среди побочных миссий он встречает своего пожизненного кореша Кайла Гэсса. Игра делалась для фанатов металла и Джека Блэка с его "наилучшей группой в мире" Tenacious D. Довольно скудная рецензия. Я только в геймплее ещё более ли менее с тобой согласен, из-за геймплея я снижу игре оценку в полтора балла. Моё мнение игра стоит 8,5 баллов. И опять таки - только для людей, которым знаком металл как прошлого так и нового века. А для всех остальных да - 7 и ниже (практически равносильно оценке тем же The Ghostbusters, кто знаком с их вселенной, кто на них рос и у кого в коллекции имеются диски, видеокассеты с фильмами и мультсериалом, тому игра очень нравиться, тем же кто рос вне всего этого, новому поколению игру будет не понять) . Всем металлистам строго рекомендую!

    И наверное пора внести в наш общий лексикон слово РОУДИ, так как оно практически не переводимое, оно несёт большое колличество смыслов, если коротко то да это помощник группы, но в чём именно помощник, тут уже нужно расписать - технический менеджер тура, гастрольный механик, помощник группы, ответственный за погрузку и выгрузку аппаратуры во время концертов и гастролей, настройку гитар и т.д. Проще это всё сказать одним словом Роуди)

    P.s. желающие ознакомится с сюжетом смотрим в подпись ;)


  8. Я поменял int на rus. У меня в роликах вместо русской озвучки, тупо пропал звук... Все сделал по инструкции без ошибок (да там ошибиться крайне сложно :D ). Было у кого такое? Если да, то как с этим бороться?

    Если качал репак, то качать полную версию))))


  9. такая же фигня. что делать?

    "читаем тему" - вариант дохлый. НИ ОДНОГО УПОМИНАНИЯ про это

    Тем было несколько и упоминалось ранее - что нужно ставить этот русик на девственную английскую версию, если уже была русификация от нео-геймс или ещё кого, но не наша, то будет эта херня!


  10. По поводу перевода - слово Бог - всегда пишеться с большой буквы. И насчёт Бога - всегда используеться в переводе именно это слово, хотя там говорят - Господь, Всевышний... неужели трудно переводить как говорят? Эт так, что мне сильно бросалось в глаза, а так перевод понравился.


  11. нормальный русик)

    Согласен, смысл понять можно это главное!

    Теперь уж лучше ТТЛТ КОМЬЮНИТИ пусть неторопяться с выпуском перевода, сейчас у них явно хуже этого, ждём идеальный русег, для шикарной (для меня, я вырос на этих фильмах) игры)

    я долшел до 3 скрина...долго еще игру проходить??? а то чото я запарился уже призраков паковать

    Тогда, лучше не играй, смысл игры в этом и заключаеться, а ещё в шикарном саундтреке, атмосфере прошлого и шикарным юмором Питера... А играть тебе ещё много, это считай начало.


  12. Опять выпустят редактированный промт... <_<

    Согласен, но отредактированый профессионально, если бы они после этого тестили русчик в игре, то переводы были бы у них идеальными, а так перевели 1 игру, и тут уже следующую переводить и так бесконечно, так что их понять можно. И имхо - на данной стадии Неогеймовский русик будет явно лучше того, что штопают "набранные любители", до его полного редактирования.


  13. Мдя... перевод на данной стадии очень ужасен. Без редактирования всего этого - ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ, играть будет вообще не реально. Я уверен русик от НеоГейм будет круче. Зачем разрешать переводить народу следующие файлы, после того как увидили, что они ужасно перевели первый? Совет - не выпускать русик быстро, нужна огромная редакция, а пока не доведёте его до идеала, народ и с НеоГеймовским погамает.


  14. Над русиком работа не стоит. Я уже полностью перевёл все ролики игры. Осталось допереводить внутриигровой текст и диалоги - Декстеру и Призраку, а там уже закипит работа над озвучкой в полной мере.

    P.s. спасибо, что поддержали озвучку Луиса) А Садлера кто-то другой возьмёт, то так бета-тестирование было.


  15. MaybeDarkness

    Перевод - правленый промт, как и все переводы Нео-Гейм.

    SerGEAnt - слушай, указал бы в шапке, да и на самой странице загрузки русификатора, что те, кто привык к геймпаду, лучше пусть не ставят этот русик, после его установки не отображаются кнопки управления, вместо них - иероглифы. Просто я прошу это сделать, чтобы люди подумали, прежде чем ставить русик, а стоит ли его вообще ставить? Я хотел его затестировать и вот... затестировал, млин, теперь обратно переустанавливаю английскую версию.


  16. На сайте есть что-то по ковырянию ресурсов, от компании TellTale, но этого недостаточно.

    На этом сайте я давно тасуюсь, и письмо отправлял, но он не отвечает. Тулзы то там есть, проблема в том, что они подходят только для тех игр, какие есть в списке самих прог, но ни одной с упоминанием Уоллеса и Громита там нет. А так все перепробовал, максимум, что сумел это прослушать диалоги, а толку от этого "0". Так что остаёться 2 варианта, либо ждать пиратов, либо ждать обновление прог на том сайте...

Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×