Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Trevor_

Пользователи
  • Публикации

    136
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Trevor_

  1. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    Мини инструкция по распаковке и упаковке .p3a архивов. Пример распаковки: PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe extract script_en.p3a Archive script_en.p3a extracted to "D:\\temp\\trans\\test". На выходе получаем две папки: script_en, table_en. Пример упаковки: PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe archive mod.p3a script_en table_en Creating archive mod.p3a containing 814 files. Compressing: 99% Archive mod.p3a created successfully. Сначала мы указали имя выходного файла, после него папки, которые мы в него упаковываем. Добавляем наш архив в игру в качестве мода: -В корневой папке игры создаем папку “mods”. -Копируем в нее mod.p3a.
  2. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    @SnakeEater001 А нету ссылки? На того, кто переводит.
  3. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    Смотрю на первую часть, полагаю движек не изменился во второй и там будет все то же самое. Архивы в формате p3a, распаковать можно утилитой, идущей в комплекте, основной текст в архиве script. Распаковываю, запаковываю, добавляю как mod, все работает. Изменяю текст описания самого первого квеста(без русского), запаковываю, квест полностью пропадает из журнала. Если кто-то с этим поможет, то можно попробовать наклепать перевод.
  4. В блокноте будете исправлять? Машинный перевод нужно редактировать, на платформе, типа ноты, можно запараллелить оригинальный\машинный\отредактированный с комментариями и тд.
  5. Если кто-то умеет пользоваться каким ни будь Weblate(платформа перевода), могу его захостить, будут переводить не три человека параллельно, а все желающие.
  6. Где там человек, который спарсил моговский перевод, вы его минусами закидали, теперь закидывайте плюсами, чтобы он могам обратно скинул.
  7. Факты: -Перевод осуществляется силой сообщества, любой может в нем поучаствовать. -Текст перевода в открытом доступе. -Ни у кого нет авторских прав на перевод. -По завершению перевода, файлы для его установки будут в открытом доступе. Выводы: никто не запретит тебе его использовать и запретить права не имеет, но как вытащить и внедрить переведенный текст твоя проблема.
  8. Dreamfall Chapters

    Вторая книга достаточно длинная, часов на 7, в отличии от первой и третьей. Не знаю, что они там так долго редактируют, но перевод качественный и это главное. Прошел 3 книгу без перевода(уже переведены цели, журнал и некоторые субтитры), благо английски там в целом не очень сложный, не увидел там тонны текста, думаю недели за 2 управятся.
  9. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Так если не секрет, и если хотите ускорить перевод, чем вы распаковывали и упаковывали архивы.
  10. Arcania: Gothic 4 (+ Fall of Setarrif)

    Как сабы в диалогах включить? Перевод вроде нормальный, а вот демона в пещере надо переименовать в "Избранный Архидемон"
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×