Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Trevor_

Пользователи
  • Публикации

    133
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Trevor_

  1. Обновление 7: MailCloud Изменения: Переведен заново: - t_place Был некоторый недоперевод и символы, которых нет в шрифте, мелкая редактура. Допереведены скрипты/мелкая редактура: - Имена. - Выборы. - Диалоги. - Другой мелкий случайный текст. - Исправлены некоторые символы, которых нет в шрифте. Переведена текстура журнала готовки.
  2. Обновление 6: MailCloud Изменения: Перевод основной текстуры Журнала. Переведены заново: - t_name - t_shop - t_mapjump Были некоторые недопереводы и символы, которых нет в шрифтах. Редактура: - t_voice - t_topic - t_minigame_fishing - t_evtable - t_connect - t_bgmset - t_itemhelp - t_quest - t_item Исправлены многие символы, которых нет в шрифтах и другая редактура. Редактура скриптов/субтитров диалогов. Исправлены многие символы, которых нет в шрифтах и другая редактура. Известные ошибки: В диалогах ????? вместо некоторых имен. Нет корейских шрифтов, эти имена в скриптах, уже найдено, но Гемини очень плохо.
  3. Обновление 5: MailCloud Изменения: Возвращен перевод t_free_dungeon(Мрачный Сад). Схему переписал, теперь работает. Перевод текстур загрузки и сохранения.
  4. Обновление 4: MailCloud Изменения: Переведены заново с корейского: - t_text - t_item Убран перевод t_free_dungeon(Мрачный Сад). В данный момент работает некорректно, закинул из англофикатора. Мелкая редактура диалогов.
  5. Крупное обновление 3: MailCloud Все изменения относительно оригинального русификатора: Полностью переведены заново с корейского все dat. - Перевод субтитров диалогов. - Текст теперь связный и читаемый, качество перевода значительно выросло. - Перевод многих текстовых элементов интерфейса\кнопочек. Пересобраны и переведены заново: - t_archive (Исправлен краш) - t_connect (Была какая-то ошибка, но теперь все работает) - t_lookpoint (Исправлена поломка управления) - t_quest (Исправлены нерабочие доски) - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца) Переведены: - t_minigame_fishing - t_topic - t_minigame_card_battler - t_bgmset - t_evtable - t_free_dungeon - t_reminiscence - t_voice Текстуры: - Теперь основа — это текстуры из англофикатора. - От Stamirа текстуры с окошками обучения и несколько других с доработками. - Адаптация и перерисовка многих моих текстур со 2-й части.
  6. Обновление 2: MailCloud Изменения: Пересобран и переведен с корейского: - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца)
  7. @allodernat Не вижу усложнения, просто по другому, вместо бекапа создается копия и с ней уже работает.
  8. Об этом я и говорю, чтобы при вставке перевода оригинальный файл вообще не трогался. Там миллион строк, часть перевел, закинул проверить.
  9. Пожелания: -Не одна маска пути, чтобы можно было сразу все строки парсить, а не по одному пути. -Не отображать/пропускать пустые строки, они сильно ломают прогу(может по 10 раз отправлять, прежде чем перевод получит, а так же после пустых строк нельзя запустить перевод). -Сохранять с возможностью выбора не один API ключ(пресеты). -Оригинальный файл вообще не трогать, а сохранять все в новый(если сохранить перевод, то он становится исходным текстом, после чего если запустить перевод бекап перезапишет).
  10. @TheStormRanger t_itemhelp виноват, если очень надо, то замените на тот, что без перевода, из соседней папки. Позже посмотрю, что там со схемой.
  11. @Shadow252 неделя? Не знаю. За полтора дня процентов 15% прогнало, из субтитров, но как я говорил, это еще не все. А это еще все нужно просмотреть на предмет поломок, после иишки.
  12. @RomZZes По идее, да, просто запаковать файлы, как нужно, да и без рабочих схем ничего не переведешь, схемы я сделал, большую часть, вот и прогнал еще и перевод, а диалоги у меня просто фоном крутятся и переводятся.
  13. @TheStormRanger Скиньте сохранение, у меня не крашит в начале игры. Почитал я диалоги и решил прогнать перевод с корейского напрямую, а не с англофикатора, но это не скоро, 52 т строк только одних субтитров, но качество получше. И сборка dat другим инструментом, что потенциально позволит избежать ошибок скриптов.
  14. Сделал небольшое обновление: MailCloud Изменения: Пересобраны с новыми схемами(меньше багов и крашей): - t_archive - t_connect - t_lookpoint - t_quest Переведены: - t_minigame_fishing - t_topic - t_minigame_card_battler - t_bgmset - t_evtable - t_free_dungeon - t_reminiscence - t_voice
  15. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    @Riko5678 инструкции понятные и подробные, если что-то непонятно, у нейронки спросите. Если не справитесь, оно вам не надо.
  16. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    @Riko5678 На первой странице есть инструкции, как работать с ресурсами. Можете составить глоссарий имен, мест, навыков, характеристик, предметов и понятий. Потом вставим все это в игру. А так, нейронный перевод намекает на то, что подобные ошибки неизбежны, у меня у самого нет особо много времени играть, я работаю по баг репортам.
  17. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    @Riko5678 Что там по багрепорту со скриншотами, сейвом и описанием. А так же если кому то интересно по поводу сыча, то ни у первого, ни у второго Дейбрейка нет поддержки LFS патчей в Атмосфере, можно только репак собрать, но на пк у меня так и не получилось запаковать мод, только через DBI, но делает он это ооочень долго, для каждого теста пол часа перепаковывать и размер в 2 раза больше на выходе.
  18. The Legend of Heroes: Kuro no Kiseki / Trails through Daybreak

    @isaranei911 Сравнил, проблема была в ИИ скриптах, мобы не использовали автоатаки. RU Mod V2.4.1: MailCloud Изменения: - Исправлены скрипты ИИ в пошаговых боях.
  19. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    RU Mod v1.5.1: MailCloud Изменения: -Исправлен краш взлома Лапис. @Yashats
  20. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    RU Mod v1.5: MailCloud Изменения: -Перевод основных текстур.
  21. The Legend of Heroes: Trails through Daybreak 2

    @Yashats Присылайте сохранения, перед крашем. Потом буду смотреть где сломалось. Сейчас делаются основные текстуры.
  22. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Trails in the Sky 1st Chapter Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры Разработчик: Nihon Falcom Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc. Серия игр: The Legend of Heroes Дата выхода: 19 сен. 2025 г. Интерфейс: Японский, Английский, Французский, Немецкий, Испанский Озвучка: Японский, Английский Версия: Steam 1.05 + 74 DLC Описание Серии: Trails — это эпическая JRPG-серия, известная своей глубокой, переплетающейся сюжетной линией, которая разворачивается на одном континенте под названием Земля. Её ключевая особенность — непрерывное повествование: события каждой игры (даже из разных подсерий) происходят в хронологическом порядке и напрямую влияют на общий мир и сюжет. Описание: Перелистните страницы легендарной серии Trails к её самому началу — Trails in the Sky 1st Chapter! Эта потрясающая ремейк-версия переосмысливает любимую классику с новыми захватывающими дух визуальными эффектами, усовершенствованным геймплеем и первой незабываемой историей, разворачивающейся в Королевстве Либерл. Исполнитесь ролью Эстель Брайт и её приёмного брата Джошуа, которые начинают свой путь как юные брейсеры, полные решимости подняться по рангам своего прославленного гильдейского братства, хранящего мир. То, что начиналось как обычная миссия с целью доказать свою состоятельность, быстро превращается в захватывающее приключение, полное интриг и опасностей, где им предстоит распутать заговор, угрожающий самому сердцу их родной земли. Ключевые особенности: Захватывающий мир: Погрузитесь в бесчисленные часы приключений по Либерлу, следуя за сложным и уникальным сюжетом. Каждое взаимодействие — от второстепенных персонажей до простых NPC — адаптируется под ваш уникальный прогресс в игре! Современный геймплей: Испытайте бесшовный геймплей с возможностью выбора между традиционными пошаговыми боями или совершенно новой системой боя в реальном времени — решайте сами, какой стиль приключений вам по душе. Новая озвучка на английском и японском: Персонажи Trails in the Sky оживают с совершенно новой озвучкой на английском и японском языках! Улучшенная HD-графика: Окунитесь в потрясающий мир Либерла, воплощённый с яркими деталями в высоком разрешении. Испытайте историю, которая переопределила жанр JRPG и положила начало легендарному пути серии Trails! Перевод: В данные момент для игры есть нейро перевод, а так же ведется работа над переносом перевода из оригинала. Перенос перевода осуществляется этой группой: VK. Нейро перевод осуществляется этой группой: TG. Инструменты разбора игровых ресурсов: PAC — PAC Tools TBL — KuroTool DAT — Ingert
  23. Ys X: Nordics

    Для всех желающих сделать полноценный нормальный перевод данной игры. Для работы с p3a архивами воспользуйтесь этой: Инструкцией. Все мои схемы для tbl файлов залиты на гитхаб: KuroTool. Для работы с dat файлами используйте эту утилиту: Ingert.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×