Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Razdor

Новички++
  • Публикации

    97
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Razdor

  1. StarCraft (+ Brood War)

    Vampire_2008, не при установке, при запуске. Эта прога, запускающая русскую версию, вываливается с ошибкой. И не только у меня. Придется мне искать свой диск с фаргусовской версией.
  2. StarCraft (+ Brood War)

    А программирование тут при чем? О_о Просто сейчас запуск русской версии происходит через отдельный экзешник, который написан через непойми что, потому и не работает на новой оси. Раньше же был нормальный русик, который просто заменял ресурсы игры. Хоть при этом и нет возможности запускать русскую версию отдельно, зато все работало без проблем.
  3. StarCraft (+ Brood War)

    У меня при запуске с русификатором вываливается стандартная виндовская ошибка запуска с предложением отправить отчет. Английская запускается нормально. ОС - Win7 32. Клиент - скачанный с сайта блиов, пропатченный до 1.16.1. Имхо проще не извращаться со всякими программками и возможностью запуска русской версии отдельно, а сделать нормальный стабильный русик.
  4. The Longest Journey

    Проблема со шрифтами связана с тем, что в ярлыке, запускающем игру, не прописана рабочая папка. Поэтому игра не может найти шрифты, которые копируются при установке в папку игры. При запуске с прописанной рабочей папкой проблем быть не должно. И ещё одно, не так давно проходил игру ещё раз со сделанным мною фаргусовским русификатором (сделанным значит выдранным из фаргусовской версии игры). И никаких, абсолютно никаких проблем с иннтерфейсом там не встретил, как и мой племянник, который тоже недавно проходил игру с этим русиком. В самой фаргусовской версии я тоже проблем не имел. Так что если всё-же вы заинтересованы в получении фаргусовского текста игры, то обращайтесь ко мне - я подумаю, как его можно передать. P.S. русик ставился на однодисковую версию игры с последним патчем. Вот, кстати, пара моих рекомендаций, если возникнут проблемы с зависаниями игры.
  5. Вот так

    SerGEAnt, а бэкапы разве не делаете?
  6. Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

    Значит, что мастер-диск уже отправили на заввод и сейчас с него печатают копии. :) + много
  7. Книга жалоб (Том 2)

    Заметил последнее время, что часто отваливается БД у форума. Хостинг не выдерживает наплыва юзеров?
  8. Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

    Ждать уж устали. Опасаюсь, что он не появится раньше, чем релиз от 1С. Но лично я после покупкии лицензии от 1С собираюсь... внимание!!!... поставить поверх него ваш перевод. Вот как я в вас верю мужики (и девушки, если таковые имеются в команде ). Ибо без мата не тема вообще. :) Как у русификатора будет с совместимостью с версией от 1С? Планируете заняться заточкой под эту версию? Если конечно локализованная версия будет чем-то существенно отличаться от зарубежной в плане структуры ресурсов (в чём я сомневаюсь :) )
  9. Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

    Абсолютно солидарен. Вы чё ересь такую несёте? Это вообще разные вещи, тут совершенно разные механизмы восприятия учавствуют. Почитайте хоть. http://www.nvworld.ru/docs/30fps.html Статья старая но актуальна до сих пор и будет актуальна ещё очень долго.
  10. Если у нас появится быстро, то сразу и куплю. Если нет - скачаю :) Ибо неутерплю. А заплачу потом.
  11. Nickelback

    Моя любимая группа. Обожаю песню If Everyone Cared. Чуть ли не наизусть ее выучил :)
  12. Grand Theft Auto: San Andreas

    Хорошо, что в новой версии убрали exe файл. Он имел версию 1.01, а с этой версией файла не работает мод, снимающий ограничение текстур. Спасибо команде локализаторов. Еще бы было хорошо, если бы сделали, чтобы была возможность ставить и на модифицированную версию. Игра уже пройдена не один раз, так что я играю в основном с модами. Замена всех машин и текстур, графический мод на шейдерную воду и hdr, и прочие радости жизни. Так, что было бы неплохо совместить приятное с полезным.
  13. Правим перевод от Metall1x & Co (ver. 1.2)

    Эх скорее бы. Хотя я терпелив. Мне важнее качество. Вот помню перевод первой части. Он был на пять с плюсом сделан. Литературно обработан. Куда приятнее пол игры слышать "Гнетут какие-то мысли?" а не "Ты что-то задумал?" или там "У тебя что-то на уме?" Я английский знаю немного, но бегло. Потому мне все же удобнее на русском, хотя озвучку предпочитаю английскую. Про найденные фразы на английском в версии 1.1 тут писать?
  14. Star Wars Jedi Knight: Jedi Outcast / Jedi Academy

    Уфф я мог бы, т. к. имею опыт работы с переводом JA, но совершенно нет на это времени. Максимум могу шикарные шрифты предоставить. Вообще большую часть работы можно переложить на уже созданный русификатор к JA. Там же то же самое оружие, те же менюшки почти.
  15. Assassin’s Creed

    Разве? Вроде шла речь, что акелла не будет использовать русские ресурсы PS3 издания в виду того, что они принадлежат Софт Клабу.
  16. The Longest Journey

    У меня небыло :) Вон лежат четыре диска фаргусовских. На первом патч. Никаких глюков не видел. Мб из-за патча. Инвентарь имеешь в виду в котором предметы лежат? Что за глюк такой хоть. Вообще могу скинуть файлы перевода, сам посмотришь :)
  17. The Longest Journey

    Не полностью Отличия есть. Убила фраза "Жизнь прекрасна, как никогда", хотя должно быть "В реальной жизни такой красоты не встретишь" Ты же сам говорил, что русификатор собран из разных переводов ;) Фаргусовский самый корректный на мой взгляд. Мне он даже больше нравится, чем перевод 1С. В общем сделал следующие. Поставил английскую лицензию, поставил сверху выдранный мною текст из фаргусовской версии и шрифты из лицензионной русской. Получилась эдакая смесь :) Шрифты из русской лицензии, сама игра английская лицензия а перевод фаргуса
  18. The Longest Journey

    Потому, что он мне не нравится. Я решил всетаки поставить себе свою фаргусовскую версию а из лицухи сопру шрифты русские Посмотрел версию 1С - не понравилось. Текст перевели не точно а образно. Большую часть фраз переделали немного. Мелочь, но бесит.
  19. Aquaria

    Игра гениальная. Английский я знаю средне, тач что хотелось бы русские сабы :)
  20. The Longest Journey

    А как бы выдрать русский текст из лицензионной версии? А то не хочу с русской озвучкой проходить =\ лучше смерть А лучше бы узнать, как выдрать из английской версии озвучку и запихнуть в локализованную.
  21. Star Wars Jedi Knight: Jedi Outcast / Jedi Academy

    Тихо тут... плохо это:( Ну а я вот тут решил сделать русификацию лост мапс. Уже копаюсь в меню. Они накой то фиг в скриптах прописали напрямую названия пунктов меню. Ща присваиваю им переменные чтобы была возможность менять язык. Ктонить подобным интересуется? А то я в английском на уровне школьного потому как учил немецкий :D Английский сам учил точнее он учился произвольно по играм фильмам и прочее. Понять то я смогу более менее но особо сложные фразы мне будет перевести трудно да и долго это слишком получится. У кого есть желание помочь?
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×