burav2
Новички++-
Публикации
75 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя burav2
-
Вышла локализация Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder’s Revenge
burav2 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
я себе вот с такой озвучкой начальное видео переделывал https://disk.yandex.ru/i/k77fMe7b09vyGQ не знаю, от кого, просто выбрал в интернете самую понравившуюся, и срастил с видеорядом. если кто-то может подсказать, чья это озвучка, и где её найти в лучшем качестве — подскажите)- 9 ответов
-
- 1
-
- mechanics voiceover
- nexus
- (и ещё 2)
-
да, помню, что на некоторых файлах перепаковщик выдавал разные контрольные суммы. но это не важно, если распаковать этот файл, ресурсы одинаковые
-
какой именно файл из папки bio4 отличается по контрольной сумме?
-
В файловом архиве лежит русификатор версии 2.1, у меня на сайте доступна версия 3.0 https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html Не знаю, куда написать запрос на обновление, поэтому пишу сюда
-
действительно, не видел этого глюка вот, распакуйте обновлённую текстуру в папку русификатора с заменой https://disk.yandex.ru/d/j5cAGcXPTqyS3w Также обновил и весь русификатор: v3.0 Добавлены три варианта перевода субтитров катсцен на выбор: FreedomHellVOICE, ZOG, и Whiskas Team. Исправлена текстура надписи "Эшли" в главе 3-4. Добавлено отображение процентов установки русификатора. Добавлена заставка в ASCII-графике) https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html
-
в каком именно месте сдвинуто?
-
для разнообразия решил добавить в русификатор выбор из трёх вариантов перевода катсцен — FreedomHellVOICE, ZOG, и Whiskas Team. https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html
-
возьмите любой репак, неважно какой. скачайте с офсайта HD Project и накатите сверху. вы получите чистую версию игры, можете проверить на ней момент вылета. потом накатите мой русик 2.1, скачайте его с моей страницы, здесь на сайте — старая версия
-
не подтверждаю, сейчас проверил на чистом HD Project с русификатором 2.1 и озвучкой, вылетов не было ставили на чистый HD Project? HDProject.ini на месте?
-
я написал, что русификатор удаляет папку re4_tweaks, но сам re4_tweaks он не удаляет (re4_tweaks — это файлы dinput8.dll и dinput8.ini) в папке re4_tweaks находятся всякие опциональные вещи, в том числе субтитры катсцен (в папке sideload), и, что самое главное, настройки HD project (в папке setting_overrides файл HDProject.ini). удалять этот файл нельзя, об этом не раз писалось на сайте HD project. зачем русификатор Вискаса удаляет всю папку re4_tweaks, если для его работы достаточно удалить только папку sideload? не знаю, но это будет вызывать проблемы с игрой если играете в HD project, попробуйте вернуть на место файл HDProject.ini.
-
Уже не в первый раз возникает этот вопрос, и, поскольку работу над русиком я закончил, и у меня все данные на руках.. сделал несколько сравнительных скриншотов. https://disk.yandex.ru/d/2We2YJ0EdNmOgQ В графической части русификаторы не особо отличаются. Разные шрифты, и по разному перерисованы некоторые надписи. Большая часть этих отличий видна на сравнительных скриншотах (в имени файла zog — мой русик, wt — Whiskas Team). Из заметного — у меня переведены песеты и имена персонажей, у Вискаса оставлены оригинальные названия. В текстовой части отличий побольше. В основе обоих русификаторов лежит оригинальный ЗОГовский текст (а он — адаптация текста от Нового Диска, если мне не изменяет память). Далее у Вискаса этот текст был во многом переработан, на выходе получился самостоятельный перевод с вкраплениями старого ЗОГа. В нескольких местах проскакивают остатки машинного перевода, но в целом перевод хороший, проведена отдельная работа с переносами строк. У меня текст в той части, которая озвучена FreedomHellVOICE (в основном это катсцены) - полностью соответствует озвучке, в остальном взят за основу классический ЗОГовский текст. Хороший перевод, симбиоз старого проверенного, и свежайшего, озвученного FreedomHellVOICE, с моими доработками. Самое заметное отличие в текстовой части — это перевод катсцен. Этих переводов есть три штуки, и они все разные. На скриншотах я сделал сравнение некоторых ключевых моментов, и известных косяков разных переводов (слева — старый ЗОГ, по центру — мой v2.1, справа —Whiskas Team v2.5Y). Как по мне, принципиальной разницы нет — переводят-то они одно и то же, можно использовать любой. Установка обоих русификаторов одинаковая — через батник, написанный мной специально для перепаковки ресурсов. Но есть отличие. Мой русификатор добавляет/обновляет re4_tweaks, а в папку re4_tweaks\sideload добавляет русифицированные субтитры катсцен, удалять эту папку нельзя. Русификатор Вискаса, наоборот, удаляет папку re4_tweaks, чтобы субтитры были на русском.
-
Ну, в первую очередь, озвучка — это перевод. Возможно, перевод этот у FreedomHellVOICE немного подогнан под липсинк и тайминги, но он хорош, и довольно близок к оригиналу. Вы так говорите, как будто старый перевод — это самый точный и каноничный, но там тоже косяков хватает. У меня на руках сейчас все варианты переводов (“старый” ЗОГ, Whiskas Team, FreedomHellVOICE, и английский оригинал), и в ходе работы над русификатором я их все много раз сравнивал. Конечно, где-то сформулировано чуть лучше, где-то чуть хуже или даже неудачно, но в целом перевод FHV — на уровне. Так что, при прочих равных, я предпочитаю видеть субтитры, соответствующие звуку. Несколько раз были моменты, где голос выдавал некрасивые формулировки (“неизбежной смерти тебе не избежать”, “есть один путь выяснить”), в этих местах я субтитры корректировал на более приличные) В теории, можно даже сделать выбор вариантов субтитров при установке русификатора, но я не вижу в этом смысла.
-
FreedomHellVOICE обновила озвучку классической Resident Evil 4
burav2 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Текст от от Whiskas Team вообще не соответствует озвучке, голос говорит одно, субтитры — другое. На данный момент только русификатор от ZoG Forum Team и BurSoft v2.1 адаптирован под озвучку. -
Обновил русификатор https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html v2.1 Субтитры полностью адаптированы под русскую озвучку от FreedomHellVOICE (основная кампания + кампания Ады). Перепроверены текстовые ресурсы, исправлено множество неточностей и ошибок, в том числе буква ё. Возвращена совместимость с оригинальной Resident Evil 4 UHD (2014). Добавлена установка re4_tweaks. Добавлено несколько проверок для корректной установки и работы русификатора. … и новая текстура надписи ВЫ МЕРТВЫ! В принципе, работа над русификатором завершена, HD текстуры перерисованы, текст отполирован и соответствует русской озвучке. Дальнейшие обновления, скорее всего, будут исправлениями недочётов, или адаптацией под новые версии HD Project. Спасибо всем, кто принимал участие в разработке русификатора, надеюсь, никого не забыл упомянуть у себя на странице. Я провёл за этой работой, наверное, сотню-другую часов, повысил свои навыки кодинга и фотошопинга, и отполировал одну из любимых игр настолько, насколько хватило терпения и навыков. Если у кого есть желание поддержать меня, можете задонатить у меня на странице)
-
Пока проходил мод RESIDENT EVIL 4 World S, сделал на него русификацию. Мод хорош, фанатам RE4 стоит попробовать однозначно. Периодически вылетает, под конец вылет не даёт двигаться по сюжету (после заправки лодки бензином, решается патчем), но интересно! https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4-world-s.html Также, мод можно запустить на пиратке. Кому нужно, могу написать как.
-
это уже исправлено в последних версиях re4_tweaks, переключать раскладку уже не нужно такое может быть, если переназначить кнопку действия с дефолтной Е на Ввод, там, действительно, текстуры не перерисованы, и могут вылазить французские надписи
-
не знаю, как у вас так получилось. русификатор не может заменить костюм на оригинальный — у него просто нет таких ресурсов и текстур. сейчас накатил на русскую версию мод на костюм — надписи стали нерусские. поставил сверху русик — надписи снова стали на русском, и костюм на месте. https://fastpic.org/view/121/2023/0208/_2292a57a474c92734b9eeccf4814a1fa.png.html текстуры клавиш тоже находятся в файле 07000000.pack, так что, возможно, это тоже из-за мода, который вы решили не русифицировать https://disk.yandex.ru/d/cssd-c07mfeW0A
-
И имена персонажей в HUD остались на русском? И песеты? Обычно моды перезаписывают файл 07000000.pack, там как раз текстуры этих надписей. По той ссылке, что я вам скинул, скачиваете архив re4_tweaks_release_master_2023-02-01_135546, это и есть последний билд. Извлекаете dinput8.dll и dinput8.ini в папку Bin32 игры, дальше, думаю, разберётесь
-
Моды, как правило, перезаписывают игровые файлы, и вы вполне можете лишиться каких-то русифицированных элементов игры после установки модов. Лучшим вариантом будет после установки мода снова запустить русификатор, поскольку он перепаковывает игровые файлы, а не перезаписывает поверх. Если нужен уменьшенный HUD, лучше не использовать мод, а включить соответствующую опцию в dinput8.ini (доступно в последнем билде re4_tweaks) ; Makes the life meter HUD smaller. SmallerHUD = true
-
Обновил русификатор https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html v2.0 Русификатор адаптирован под русскую озвучку от FreedomHellVOICE Добавлены английские субтитры катсцен от проекта re4_tweaks Различные исправления и доработки перевода Озвучка от FreedomHellVOICE и русификатор затрагивают разные файлы, так что их можно ставить на игру в любой последовательности. Озвучка, кстати, зачётная; субтитры, соответственно, тоже! Правда, после установки озвучки пропали субтитры в первом видеоролике, хотя до установки — были. Ждём исправления. В остальных роликах всё норм. Перелопачен довольно значительный объём текста, поэтому, если вдруг кто-то наткнётся на косяки — просьба сообщить)
-
обновил русификатор v1.10 Текстуры пережаты с использованием более качественного кодировщика, немного меньше шума и лучше градиенты. Дополнен пакет SD текстур, теперь игра с оригинальными текстурами полностью переведена. Добавлен новый инструмент для перепаковки udas от MarioKartN64. Обновлён ряд текстур в высоком разрешении. Исправления перевода. https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html
-
Первое — совсем не критично, но в принципе можно поправить Второе — уровень сложности специалист открывается после прохождения игры, насколько я помню. У меня он открыт) https://ibb.co/ctfHj8j
-
Обновил русификатор HD Project 1.1 v1.9 - Переведены HD текстуры титульников Задания Ады, начала миссий, экрана помощи, результатов наёмников, финальной статистики. - Добавлен счётчик времени установки русификатора. https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html
-
если озвучка таки выйдет, и будет годной (а пока выглядит именно так), то текстовый перевод нужно будет подогнать под голос, чтобы не было диссонанса. Думаю, по этому пути пойдут оба русификатора, так что в конечном итоге отличаться они будут только некоторыми надписями, да переводом некоторых текстур. кстати, бегло глянул русификатор вискаса: перевод текстовой части у вискаса по большей части сделан с нуля, и отличается от зоговского. зоговский более лаконичен и вылизан, тогда как перевод от вискаса дословнее. но это не всегда хорошо, так как иногда перевод вискаса “не в кассу”, видно, что он основан на машинном переводе, требуется редактура. перевод текстур во многом совпадает с зогом, но есть и отличия: перерисованы надписи в инвентаре, меню, а также HD титульники, которые в зоге пока в низком качестве в зоге уже тоже перерисованы в HD. есть местами не переведённые текстуры, которые у зога переведены. но самое плохое, что в русификатор зачем-то зашиты текстуры окружения, и они более низкого разрешения, чем в HD project 1.1 (скорее всего, это текстуры из предыдущих версий HD project). таким образом, русификатор местами ухудшает графику в игре. в остатке, русификатор от вискаса в чём-то лучше, в чём-то хуже, а в целом без разницы, какой использовать. как я уже выше написал, выход озвучки должен их уравнять на 95%.
-
с новым от Whiskas Team проблемы есть, он пока не адаптирован а “старый” я уже переделал под HD project 1.1