Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SazanOFF

Новички+
  • Публикации

    38
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

13 Нейтральная

О SazanOFF

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Retro-Grad
  1. Lords of the Fallen

    Ребята выручайте! Делаю порт перевода под PS5 нужен русификатор для пк версии — 1.5.171. Пожалуйста поделитесь кто сможет.
  2. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    А что со шрифтом? Его расковыряли? Может есть смысл сделать машинный перевод не переведенных строк и выпустить альфу а там уже как со старфилдом общими силами допилить.
  3. Asgard’s Wrath

    Всем привет. Есть желающие заняться переводом?
  4. Arizona Sunshine 1-2

    На последней версии в стиме русификатор не работает
  5. [Android] Dead Space *.bin

    Всем привет. Мы смогли разобрать текст в игре (распаковка \ запаковка). Я планирую доработать существующий Android перевод и выпустить его на iOS \ Android (+ Xperia PLAY). Вижу что здесь есть файл с текстом, обязательно изучу его. Если есть желающие помочь — пишите.
  6. High on Life

    Всем привет! Решил поделиться моей версией перевода для High on Life.High on Life Русификатор от SazanOFF v2.0Это по прежнему машинный перевод при помощи DeepL, но выполненный с нуля для актуальной версии игры и с рядом ручных исправлений. Список изменений:-Оригинальный текст взят из последней версии игры в Steam и переведен частично в ручную + диалоги при помощи DeepL-Дополнение High on Knife так же переведено -Множественные правки интерфейса (меню / не озвученные диалоги / форумы охотников / названия заданий и текущие цели / названия локаций и тд.)-Исправлен шрифт названий предметов в инвентаре / названий тем форума / карточек / заголовки заданий / уведомлений при входе в локации / имена боссов во время презентации и тд. В оригинале этот шрифт не поддерживает кириллицу. -Частично исправлены диалоги. Известные проблемы:-В некоторых текстах перепутаны местоимения, это можно исправить только полной вычиткой текста и ручными правками. -Существует несколько непереведенных строк диалогов (за всю игру встречал 3-4 строки). Это связано с тем что текст берется не из файлов локализации.-Глоссарий использовался не везде. Могут быть расхождения в названиях предметов / именах нпс и тд. Но выглядит не критично и всегда понятно о чем речь.-В титрах High on Knife не поддерживается Русский шрифт------------------------------------Считаю что игра достойна хорошей локализации. Жаль что разработчики не стали этого делать. Подобных игр не много, задумка интересная и необычная. Шуток довольно много, даже с машинным переводом они понятны и вызывают приятные эмоции. Врядли я буду заниматься ручными правками диалогов но для желающих готов предоставить весь необходимый софт и мои наработки.Как установить:1) Удалите старый перевод (если был установлен)2) Скопируйте папку Oregon в папку с игрой X:\SteamLibrary\steamapps\common\HighOnLifeСкачать перевод:https://drive.google.com/file/d/120PLJc4rx4aM7gx4IiEHjADVb_jh3Ka-/view?usp=sharing
  7. High on Life

    Есть желающие заняться правками перевода? Игру прошел, очень понравилась. Хочется исправить самые проблемные места.
  8. Lords of the Fallen

    @Arklight Там игра обновилась до 1.1.394 можете пожалуйста обновить перевод?)
  9. Lords of the Fallen

    @Arklight Спасибо вам большое)
  10. Lords of the Fallen

    @Arklight Пожалуйста обновите русификатор под актуальною версию или напишите тутор по софту. Что и как использовать. Там в обновлении добавили новый текст и он не переведен само собой. Спасибо.
  11. В шапке есть какой то русификатор а что с ним не так? Я хочу под ПС4 портировать но уже не в первый разх слышу что русификатор не очень. Поясните пожалуйста.
  12. Lords of the Fallen

    Вы точно уверены что проблема сброса языка не в русификаторе?
  13. Lords of the Fallen

    В Стиме вышло обновление. Игра стала лагать капитально. Какой ужас. На пиратке все лучше работало. Поддержал разработчиков блин..
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×