-
Публикации
497 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Mkay
-
"Никогда ненавидел" это сильно :) А озвучки хоть и изредка, но попадаются хорошие. Например Psychonauts был для меня приятной неожиданностью, как и Portal 2.
- 143 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Может, лучше что-нибудь вроде разрешено?
-
parabashka, я подразумевал именно команду переводчиков, а в ней всегда должен быть ресурсопотрошитель. А желающие переводить с английского найдутся.
-
DedMoroz, домашнюю страничку найти не удалось, скачал его отсюда. К сожалению, игра перестает даже определять геймпад, а при запуске нету бипа, который, как я понял, должен сигнализировать об успешном подключении XInputEmulator...
-
Как же тогда передать правильное произношение? Я поползал по поиску, но транскрипции названий так и не нашел. Не нашел даже национальности разработчика. Может, это дало бы подсказку на уклон в какой язык создавались эти названия. А через гугл транслейт предлагают только слушать произношение, а не делать перевод, хотя и в этом случае могут быть ошибки.
-
OleGhost, пусть будет даже Арстоцка. Все равно это прочесть русскоговорящему проще, чем Arstotzka. На самом деле, это серьезная проблема - правильно передать произношение. В Стиме даже предложили использовать гугл транслейт, чтобы прослушать названия на польском языке :) http://steamcommunity.com/workshop/filedet...55554796989103/
-
Вот именно поэтому лучше видеть названия на кириллице, потому что русскому проще прочитать Астоцка, чем Arstotzka.
-
Да, хотелось бы видеть имена и города, написанные кириллицей. Главное, проследить за правильным произношением, чтоб не получилось всяких Думбльдоров.
-
Вот до чего же некоторые оформляторы не хотят заинтересовывать переводчиков! Guacamelee! в Steam Трейлер: Оценки: IGN - 91 Game Spot - 90 Eurogamer Germany - 90
-
Кто-нибудь пробовал использовать не Xbox360 геймпад? У меня с Logitech Rumblepad 2 проблема: правый стик не хочет правильно работать в игре, а x360ce не получается заставить работать с игрой...
-
Я хотел бы тогда уточнить кое-что: "новая игра работает нормально, а вот сейвы не грузятся" означает, что не грузятся сохранения не русифицированной версии или сохранения вообще не грузятся? Я решил, что второе, так как это и написано в сообщении
-
К чему это? Не не нравится трейлер или не устраивает, что понравилось мне?
-
А трейлер хорош:
-
"Это не баг, а фича"? Очень спорное решение.
-
allyes, слишком громкое ни на чем не основывающееся заявление.
-
Dark_Nir, много ли там сложных слов? Говорят, сюжет там очень хорош. Я думал начать на английском проходить.
-
Жаль только Гладос пропала при дубляже :(
-
Так в том то и дело, что этот момент мы с другом вместе приняли за условность, необходимую для эффектных сцен. Иначе и кораблем как дубинкой помахать не получилось бы. Но вот с плазмой другое дело: он утверждает, что на скорости 450 м/с у не аэродинамически обтекаемого тела действительно может появиться плазма, а я придерживаюсь мнения, что нужны гораздо бОльшие скорости.
-
Кстати, у нас тут с другом спор возник. Кто-нибудь знает, на каких скоростях вокруг объекта в атмосфере появляется плазменное покрывало?
-
Чтобы заинтересовать, нужно приложить больше усилий в оформлении, чем у тебя. Ни трейлера, ни описания, ни скриншотов.
-
Там ведь еще и дополнение вышло, его тоже получится перевести? Кстати, как повлияет перевод на стим версию и на достижения?
-
Как хорошо, что у меня небольшой игровой опыт! Есть все шансы, что игра мне понравится :)
-
Это просто запоздалый перевод несколько некорректной надписи на могильной плите :) (по идее, должно быть "the" вместо "to")
-
FooS, спасибо за подарки! Для следующего эпизода неплохо было бы к ключу приводить название игры. Вдруг кто-нибудь предпочтет оставить один ключ и взять себе игру по вкусу. А можно стать спонсором для следующего эпизода? У меня, конечно, не настолько ценный ключ, но что имею.
-
airat1987, а ты для удобства переводчиков собери весь список проблем в одном сообщении со скриншотами, вдруг дело сдвинется тогда.