-
Публикации
482 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя mDimоn
-
Подключился к переводу, ник mdimon. Хочу спросить, как текст вставляется в игру? Может мы зря это делаем? Народ, кто занимается техническим вопросом, покажите скрины с переводом в игре.
-
вот переводчик описывает процесс перевода: http://habrahabr.ru/post/177933/ Думаю, надо просто немного подождать.
-
Сбежать - больше всего подходит
-
parabashka Единственный день в году, который мне больше всего нравился... Испорчен. Просто, понятно и не меняет смысл. Не обязательно переводить все дословно, тем более, что в англ. языке у глаголов нет родовых окончаний.
-
Vano683 Там в первых скринах пол вообще надо в неопределенный ставить, потому что эти фразы одинаковы как для Рейлонда так и для Рены (в зависимости кого выбрать в начале). Очень странно, что не исправили эти ошибки... т.к. скидывал их вчера парабашке и хаосу. Haoose Вообще, не надо недоделанный русификатар выпускать. Куда было торопится? Игра еще в 2011 году вышла, все кто хотели, уже на инглише поиграли, а тем кому нужен русский, могли бы и еще неделю подождать ради хорошего перевода. Получилось как всегда, текстуры которые в игре один раз встречаются - переведены, а те которые мы видим постоянно ( Victory, XP, Candy, Level) остались без перевода. Как это вообще может быть? Кстати, я не настаиваю, но могли бы и меня в авторах указать в качестве тестра: https://www.dropbox.com/sh/akqaig9xt53j6t8/VB3UH2vjRq?lst#/
-
Да, все таки большую роль играет визуальная составляющая (я про шрифты). Спасибо большое за перевод и шрифты, игра совершенно по новому заигралась
-
Ооо, ребята, если вы так долго "обрабатываете файлы" только первого эпизода - тяжело вам дальше придется (еще 4 эпизода ведь)
-
Да, но этот стиль предполагает точки в конце. В игре их не было...
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Думаю, "Чак Огненный" нормально будет)
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Ахаха :D Золотые слова, это надо запомнить.
-
Огонь{br}Чака Н. Куст{br}Чака Н. :D
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
parabashka 8 - а если: "Огонь Чака", или "Огонь Чака Н."? "Чак огонь" реально непонятно звучит... Мы же не говорим "Чак удар", а говорим "Удар Чака Норриса".
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
1 - Это ИМХО, просто, красивее звучит; 2 - Not Him! - Почему он! <_< что то не то... 6 - "Докажите свою отвагу, вернувшись с сокровищем, которое охраняет дракон." - так бы было правильней., т.к. золота у дракона нет. 7 - Это опять же ИМХО. В быту (телевизор, инет, газеты) чаще используются слово "беспризорный" по отношению к детям, чем слово "безнадзорный". 8 - "У вас нет доступа в блог этого перевода. Чтобы вступить в группу, нужно получить приглашение от владельца (Haoose) или модераторов." 9 - согласен, но можно и по-точнее: "Если ошибусь, получите билет, для обмена на желанный приз" 10 - это надо по креативней перевести "new trial-by-sword-pulling-son-in-law", меня не спрашивай - не знаю как
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
1) ну... это как бы, с целью улучшить качество перевода, приблизить его, так сказать, к идеалу. А не ни в коем случае не с целью унизить переводчиков и редакторов Во время работы над Misadventures of P.B. Winterbottom, Shank2 и Torchlight, я радовался когда народ проявлял активность в теме и присылал ошибки русификации. 2) про "вау" я просто ляпнул для увеличения количества примеров, может и не совсем уместно. 3) смутило, так что поправишь, или тебя согласования времен не смущают? вот, поскринил еще ошибки: Haoose А текстуры не добавляли?
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Формально, в русском языке (и словарях) такого слова нет. В разговоре или посте "ОК" все употребляют, но в чистом и грамотном русском тексте его быть не должно. Вы ведь в переводе не употребляете: "респект", "вау", "фак" и т.д.
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
По поводу ошибок, тоже лень скринить было... Но в эпизоде где принцесса рыцарю объясняет про дракона и его золото, она говорит слово "ОК", в англ. языке это и понятно, но в русском такого слова нет. + в разделе "Про авторов" иногда профессия писалась в единственном числе, а людей было несколько. Вымышленный пример (не помню я авторов игры просто): "Переводчик: parabashka MeteoraMan и т. д."
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
аха чуваку надо лычку поменять на "Зослужинный руковредитель"
-
А не получится как всегда? Тексты переведут, а шрифты будут 3 месяца делать?.. Предлагаю перевод закрыть пока шрифты не появятся.
- 184 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
MrLeo смотря сколько времени потратил на перевод. А вообще расчет 7 -15 долл./час
-
точно также как в русском языке нет слова "шутер"
-
Для тех кто не хочет лазить по ресурсам, но может помочь со шрифтами: ШРИФТЫ (текстуры+координаты)
-
точно не помню, но, вроде, там все попытки впихнуть текст обратно закончился на выходе неогеймоского перевода...
-
allyes к управлению можно привыкнуть, или взять геймпад есть люди с вами не согласные: Плейграунд Оценка пользователей.....8.7 (по 10-ти бальной шкале) Оценка редакции.............8.7 ЛКИ ВЫБОР РЕДАКЦИИ Рейтинг: 82% AG Оценка AG - 66% (для них это еще хорошо) Оценка игроков - 74% (602 голоса)
-
полностью поддерживаю longyder
-
Зря вы так, думаю, многих остановил Нео-вский перевод. Лично я бы с удовольствием поиграл с нормальным переводом (и возможно даже помог бы с ним), тем более фильмы то культовые и игра неплохая (судя по отзывам). Хаус может посмотришь ресурсы - игра на анриале третем, википедия говорит, что на Infernal Engine