-
Публикации
6 550 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
4
Все публикации пользователя Haoose
-
Для качественной русификации игры необходимо: 1. Разобрать ресурсы (вытащить из игры текст, вставить обратно) 2. Перерисовать шрифты 3. При необходимости перерисовать текстуры 4. Перевести сам текст игры Часто бывает что перевод игры задерживается из-за того, что некому разобрать/собрать текст, сделать шрифты. Тема создана для поиска людей, которые могут и хотят заниматься той или иной составляющей перевода игр. В список можно попасть добровольно. Просто напишите в теме, что вы умеете (например, разбирать шрифты из игр на движке UE3, конвертировать аудио различных игровых форматов в MP3 и обратно, перерисовать текстуры в фотошопе и т.д.), укажите по возможности координаты (аська, скайп и др.). Можно попасть сразу в несколько отделов. 1. Отдел перевода текста Тут людей полно, так что пока отдел временно закрыт на прием. 1б. Отдел корректировки текста/тестирования переводов Сюда набираются люди, которые хорошо знают русский язык, могут и хотят проверять текст на ошибки. Как в текстовом виде, так и в самой игре. 2. Отдел перерисовки шрифтов TTF, DDS и др. 3. Отдел разбора ресурсов игр по движкам (текст, шрифты, звук, видео): 3а. Unreal Engine 3 3б. Microsoft XNA Framework 3э. Разбор форматов игровых файлов Бывают люди, которые могут подсказать по форматам файлов, описать их, но не могут написать программу для их конвертирования. Такие нам тоже помогут. 3ю. Написание вспомогательных программ, скриптов По описанию формата файла, либо по описанию алгоритма действий с файлами - написать соответствующие программы, для автоматизации процесса. 3я. Остальные движки, все подряд 4. Отдел перерисовки текстур 5. Отдел переозвучивания игр 6. Отдел переделывания видео P.S. Тема будет дополнена и возможно переоформлена в дальнейшем.. P.P.S. Отдела сборки инсталляторов у нас нет и не будет, так как все инстялляторы от ZoG собираются SerGEAnt'ом (администратором сайта)
-
Половина сабов в сюжетных миссиях без перевода Но я так понимаю это косяк самой игры пока что.
-
Ты про этот файл? CJ/Content/Movies/Intro_en.srt
-
Последнее дополнение для Atomic Heart выйдет 16 апреля
Haoose ответил в тему пользователя james_sun в Новости российской игровой индустрии
Сейчас как раз на Gold издание (со всеми DLC) скидка хорошая появилась (55%), и ценник стал такой же как стандартное издание, 1k руб.- 125 ответов
-
- atomic heart
- трейлер
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Всегда можно купить второй комп поставить вторую ОС, и когда надо переключаться.
-
Увы, но в нашем - нет. Рекомендую использовать версию от Ани, думаю там будет лучше + она обновится в дальнейшем. Но за отзыв спасибо
-
Смесь. Более лучшая выйдет завтра.
-
@Segnetofaza Отличная новость Озвучка или текст? Блин, надо было тебе заранее написать)
-
Игра выйдет (должна) уже через полчаса, выкладываю для местных хакеров оригинальные англоязычные locres-файлы, дабы кто хочет — уже начали заниматься качественным переводом, будь то ручной или качественный Gemini. https://pixeldrain.com/u/GMdND5f6 Как и в первой части, все шрифты в игре уже есть, русские буквы поддерживает, проблем быть не должно. А для тех кто не хочет ждать и мгновения, и желает ворваться в ожидаемую игру прямо со старта — наш быстрый черновой перевод будет доступен сразу же с релизом игры. Качество увы оставляет желать лучшего, но для начального “впрыга” в игру пойдет
-
А другие языки вы смотрели? Не только английский. А то в Marvel’s Midnight Suns была такая же ситуация, когда английский locres был пустым, зато в других языках все было норм, с него мы и переводили.
-
@InoI63 Ты где-то увидел нейронную озвучку?
-
@SerGEAnt Вроде ж к игре заявлен официальный перевод. Озвучку ждать что ль?
-
Проходил еще октябрьскую версию, т.к. скачал давно, а обновлять до ноябрьской 1.09 было лень, да и вроде по переводу изменений не было. Серьезных багов не заметил, пару раз вылетела да и всё, не критично. К переводу претензий нет, все понятно и хорошо. Думаю можно и не ждать ручного ) Так что можешь не гнаться за обновлением. Хотя… Вы про Switch версию… Я проходил на ПК.
-
Не должно отличаться. Но игры разные бывают, для некоторых нужно файлы по иному обозвать, для каких-то в другую папку положить. А бывает что и тексты игра берет вовсе не из locres, а где-то из других источников. Чего только разрабы не придумают.
-
Прошел наконец игру (с вашим переводом), вполне всё неплохо, понятно. Да и сама игра ничё так ) Хотя по началу показалась скучной, но в итоге понравилась история в целом, музыка.
-
В репаке свежей игры нашли майнер — игроки пытаются выяснить, о какой группе идет речь
Haoose ответил в тему пользователя SerGEAnt в Технические новости
Вот подробности, у кого что и почему https://fitgirl-repacks.site/heroskeep-the-malware-distributor/ -
Agatha Christie: Death on the Nile («Агата Кристи: Смерть на Ниле»)
Haoose ответил в тему пользователя SerGEAnt в Русификаторы
Они такие и есть в оригинальном файле. Лучше скачай свежую версию игры и из неё тексты возьми, наверняка уже обновилось все десять раз. Тексты смотри в файле localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle (соответственно для других языков аналогичные файлы). -
Вышел ручной перевод High on Life
Haoose ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Перед второй тоже неплохо было бы Жаль что русификатор всё же нейросетевой, а не ручной, а то я уже обрадовался. Ну хотя бы проверенный, якобы. -
Ровно по часу каждый. 6-ой даже чуть покороче был, по-моему.
- 97 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 3)
-
Fallout 4 Жанр: RPG / 1st Person / 3D Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Bethesda Softworks Издатель: Bethesda Softworks Издатель в России: «СофтКлаб» Дата выхода: 10 ноября 2015 года Страница в Steam: http://store.steampowered.com/app/377160/
-
Agatha Christie: Death on the Nile («Агата Кристи: Смерть на Ниле»)
Haoose ответил в тему пользователя SerGEAnt в Русификаторы
@Ioahim EXE должен называться “Agatha Christie - Death on the Nile.exe” — у вас по другому? Не со Стима игру взяли? -
Вообще таким людям (выпускающим множество переводов бесплатно для сайта) полезно было бы и бесплатно давать, или Сержант может проспонсирует
-
@by-86 Рекомендуется самая последняя на данный момент версия из Стима, на ней перевод и тестировался, насколько я знаю. Билд 19191267. v1.1.1 hotfix от 11 июля 2025.
-
Ну а я ее ждал, т.к. предыдущая от них (ДаВинчи) понравилась. Скинул Сержанту скрин, что пилим русик, а он взял и тему сбацал, как-то так
-
Ну и тут, если есть желающие выполнить ручной перевод текста игры, и не хочет заморачиваться с ресурсами, шрифтами и т.п., прилагаю английский текст из игры:https://pixeldrain.com/u/3py3hQxeПосле перевода можете прислать нам, а мы вставим в игру.Приятной игры ;) Замеченные косяки любого из этих переводов не стесняйтесь, шлите сюда, поправим. Только указывайте какой перевод тестите, а то запутаемся