Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

cHIP_

Пользователи
  • Публикации

    104
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя cHIP_

  1. https://www.youtube.com/channel/UCz3-0QxNr4S4gK0xaWy7exQ/videos официальный канал разрабов эмулятора. там же их видеотчёты с прогрессом. из последнего — ingame в God of War Ascension. Правда фпс пока невысок и графические баги есть. Но учитывая скорость прогресса эмуля, года через пол летать будут почти все игры
  2. А если бы подобную игру создали с вагинами, пропустили бы ее в Стиме, или подняли бы "сексистский вой" самые униженные и самые оскорбленные?
  3. Внимания пареньку не хватает, вот и пыжыцца. Дартаньяном себя мнит, который глупому люду, который ведьмака по 3 раза перепрошел, глаза на его "убогость" открыть пытается) А еще паренек, наверное, не слышал о существовании саги из восьми книг, которая является одной из лучших представительниц современного фэнтези. А разработчики такие сволочи, что сюжет заделали по-хардкору, и объяснять зеленоте, которая сагу не читала, ничего не стали, вот и маюцца братья наши меньшие с "очередными ноунейм силами тьмы".
  4. Lume / Lumino City

    Прекрасно работает на стим-версии
  5. Никакой дискриминации никогда и небыло. Чисто финансовый вопрос. Компании, которые не делают русской локализации, просто не берут в расчет потребителей СНГ-региона. Хотя, в последнее время ситуация значительно улучшилась. А английский - это априори для любого IT-продукта. Основную кассу ВСЕГДА делают штаты и европа (на данный момент по крайней мере, не беря в расчет редкие исключения типа WoT). Достаточно посмотреть на весь русский софт, когда основной язык сайта поддержки - английский, и акцент в первую очередь идет на англоязычного пользователя, потому что башлять, в первую очередь, будет он.
  6. Выходит, Стимспай брешет, показывая от 50 до 60 проданных килокопий
  7. «Фобос: 1953» выпущен в Steam нелегально

    Так это ж не стимкин косяк. Это издатель их опрокинул. UIG Entertainment. Который всякие дебильные симуляторы выпускает. Хотя, мне кажется это просто ошибочка где-то вышла, ибо на немцев не похоже.
  8. The Walking Dead + 400 Days DLC

    Перевод достаточно хорош, не считая мелочей. Только в конце глав не переведена статистика
  9. slasher Dead Island

    А еще жечь молотовым и взрывать гранатой из газового балончика
  10. Silent Hill: Downpour

    Корн и SH? Интересно
  11. А еще вроде как защиты не будет
  12. Погребенный заживо

    Re'AL1st, у «Вольга» все фильмы озвучены на уровне. Посмотри Пророк с их озвучкой, как они там по фене ботают, наши в жизнь таких диалогов не напишут
  13. о команде

    Пофиг, SH все равно выйдет, хотя бы как последний перевод от команды.
  14. о команде

    Да ни умер никто. Просто у всех есть занятия помимо. Возможно в скором появится 2 версия перевода Silent Hill
  15. Silent Hill: Homecoming

    Mary Elizabeth McGlynn – One More Soul to the Call Она в папке с игрой есть X:\Silent Hill Homecoming\Engine\audio\OGG\Streams\Music\TRACK01.ogg
  16. Command and Conquer: Generals

    gofry, 1. Перевод как раз для версии 1.08 2. Ресурсы игры не затрагиваются, файлы русификации ложатся как-бы поверх (если будет интересно объясню подробней), т.е. оригинальные файлы вообще не изменяются. Заменяются только 2 файла лого. Но при удалении руса и они возвращаются. 3. Рус тестировался на разрешении от 1024х768 до 1680х1050 (при еще большем разрешении проблем по любому не возникнет) - никаких проблем не обнаружено, т.е. текст не вылазит за отведенные ему границы. Не слишком понял последнее, если ты о разрешении, к примеру игра не поддерживает широкоформат, его можно изменить вручную C:\Users\<пользователь>\Documents\Command and Conquer Generals Data там лежит файл Options.ini а в нем строчка Resolution = 1680 1050, вот туда вписываешь свое. upd Я понял, ты имел в виду это Скачай файл http://upwap.ru/631553 и кинь в папку Command and Conquer Generals\Data\INI
  17. Command and Conquer: Generals

    Че тут за наезды на Декстера? Идея перевода была моя. И начат он был уже давно, просто на форуме ничего не писали. .А ты уверен что это "твой исправленный перевод"? Может прежде чем делать такие утверждения, нужно хотя бы сравнить? Ни секунды не сомневаясь, могу выложить текстовый файл перевода. А ты выложи свой, если хочешь, и пусть люди сравнят. А недочетов и неточностей, на мой взгляд, очень много, чтобы помогать их исправлять. И было решено сделать свой перевод с нуля. Конечно, для многих "истинных знатоков английского" и этот перевод будет "не точен" и "не правилен". Но существование альтернативы лучше, чем выбор только из того, что есть(как-то так). Просто давно являюсь фанатом Генов, и никогда не встречал качественного перевода (перевод Siberian GRemlin'a не плох, но еще раз повторюсь, в нем есть масса неточностей), вот собственно и причина. Ну а по поводу "плагиата" - внатуре бред. Зачем человеку, который хорошо шарит в фотошопе (нарисовавшему все лого меньше чем за пол вечера), брать чужие наработки. Или ты думаешь, что нарисовав Повелевай и Властвуй, ему было нереально трудно нарисовать Генералы? И он взял твое лого. Самому не смешно? Да и во время того, как он их рисовал, советовался со мной по-поводу шрифтов, присылал разные варианты и т.д. Короче, твое обвинение необоснованно. Дай пример хоть парочки, даже хотя бы одного. Перевод был сделан ни коим образом не в ущерб остальным проектам
  18. FUEL

    Че там, не слышно, НД еще не выпустили?
  19. Ghostbusters: The Video Game

    Ага, а вот пример тамошнего перевода. А вобще ребята делают крепкую ошибку. Нужно переводить командой, иначе все равно будут переводить все заново, как у нас было с сайлентом
  20. ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

    "т.к. это считается официальной локализацией" (т.е. в данном случае перевод разрабов) - по моему эта фраза как раз все доходчиво объясняет ХЗ, ну тада вот http://***.ru/***** если кому интересно
  21. ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

    "Это не официальная локализация, это обычная активация вшитого в игру текста" - сам противоречишь своим словам 7GOLEM7_, полностью выдернут
  22. ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

    кста, рус уже готов. переводит полностью весь текст в игре и ставится на любую версию. но выложить здесь не получится, т.к. это считается официальной локализацией. если кому нужно, пишите в личку, швырну на обменник
  23. ArmA 2 / Armed Assault 2 (+ Operation Arrowhead)

    ага, совсем немного. около 20 тысяч строк текста для каждого языка. не во всякой рпг столько найдется а русик может выложу скоро. Кое-какие успехи уже есть
  24. X-Men Origins: Wolverine

    Нормальный перевод а природе есть //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=215427 Только нужно еще с той пиратки шррифты вытащить
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×