Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Олдгеймер

Пользователи
  • Публикации

    140
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Олдгеймер

  1. Requiem: Avenging Angel

    Выполнил перевод малоизвестного (считаю, весьма незаслуженно), но самобытного и весьма достойного олдового шутера Requiem: Avenging Angel. Сначала планировал лишь чуть подправить какой-нибудь из имеющихся пиратских переводов (игру издавали конторы «7 Волк», «Русский Проект», «Эксклюзив», «Фаргус», «XXI век» и «Наша Марка»), но проще было сделать с нуля, так как пираты выкинули некоторые фразы, а смысл ряда предложений исказили на что-то совершенно далёкое от оригинала. Не говоря уж о том, что у пиратов зачастую были пропущены буквы в субтитрах. А на имена персонажей было нестерпимо больно смотреть: Джона вместо Ионы, Элиджа вместо Элии. У буканьеров («7 Волк») были одолжены лишь перерисованные графические элементы меню игры. Подобрал аутентичный шрифт. Вшил субтитры в вступительный ролик. https://cloud.mail.ru/public/7ADW/sXS4Ai1UH Если будут какие-то предложения/критика, я с радостью приму.
  2. Dawn of Fear

    Перевёл практически незамеченный публикой классический survival-horror Dawn of Fear, являющийся достойным оммажем культовому Resident Evil. https://cloud.mail.ru/public/Xqpd/K1odjiyBZ Критика всячески приветствуется. Предложенные вами правки будут незамедлительно внесены в перевод.
  3. Dawn of Fear

    Игра, кстати, непродолжительная: пробегается менее чем за два часа. Тем самым идеальна для летсплея.
  4. Requiem: Avenging Angel

    Пожалуйста. Перевод создавался для GOG. Но, думаю, на Стим-версию встанет без проблем.
  5. INFRA

    INFRA Жанр: Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: Loiste Interactive Издатель: Loiste Interactive Дата выхода: 16 янв. 2016 Импортировал текст с ноты в новый русификатор для теста, где не всё переведено https://mega.nz/#!QLhXAaYK!kuAM9bX2...RWdQOhM2Zu61wIw (распаковать в корень игры с заменой оригиналов). Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66030 Прогресс перевода: Текстуры для художника: Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!ZHggzDJA!mkSllT3L...H19EphyV16-fQ10
  6. Ролевая игра World of Final Fantasy выйдет на PC до конца года

    Для отбитых анимедаунов, застрявших в пятилетнем возрасте. Нормальных людей от одних только скриншотов этого трэша уже тошнит.
  7. Alpha Prime

    Зачем? Ведь есть же отличный перевод от 1С и неплохой пиратский. Без обид, но реально ерундой какой-то занимаются.
  8. Downfall: A Horror Adventure Game

    Ты последние семь лет в анабиозе провалялся?
  9. Что-то графон на видео совсем шакальный. Мутные текстуры, угловатые полигоны, всратые модели, дистанция видимости мизерная — вдали всё расплывается в спрайтовую муть. Боёвка пресная как мел, нет смачности и ощущения оружия, даже мне, далёкому от холодного оружия, человеку, видно всю убогость боёвки; расчленёнку тоже не завезли походу. Вангую полный провал.
  10. INFRA

    Мне временами кажется, что вы не человек, а ИИ, настолько у вас обширные познания в расшифровке ресурсов, вы тут перевели чуть ли не каждую игру!.. :D Вы настоящее сокровище этого сайта. Это не лесть, а искреннее удивление и восхищение.
  11. INFRA

    Как прогресс? 27-го сентября выходит последний эпизод.
  12. INFRA

    Как закончите перевод, можете связаться с разработчиками. Они с радостью добавят его в игру. Они там вообще ребята довольно отзывчивые.
  13. Я сначала подумал, что это какая-то сорокалетняя тётка. Только потом врубился, что это мужик.
  14. Опять какая-то игрулька для дошколят.
  15. Какая-то флэш-поделка. И это разрабатывали 4 года?!
  16. Ещё одна именитая студия-разработчик пошла ко дну. После культовых Bioshock опуститься до создания такого мультяшного шлака!..
  17. Очередной высер для анимедаунов.
  18. [Бестиарий] Темный мир в реальности

    Мда, уж где, а вот тут я этой мулдашевщины не ждал!.. Пробили дно. P.S. В эти сказки уже давно даже старые бабки не верят.
  19. Front Mission 3 (PSX)

    А где скриншоты и видео (то, что под спойлером, — нерабочее) перевода?
  20. Night in the Woods

    Плюсую. Тоже не понимаю, почему нельзя сначала выпустить просто перевод текста, а уже потом перевод текстур.
  21. Shogun: Total War (+ The Mongol Invasion)

    Я исправления ошибок и опечаток в этом русификаторе в упор не вижу! Уже за одного только «ШОГУНА» этих ПИРИВОТЧЕКАВ из Forged Alliance палками бить нужно! Тупо слямзили тект у пиратов, нагло солгав о исправлении перевода! Я бы так не бомбил бы и не метал бы громы и молнии, если бы было честно указано, что текст взят у пиратов, без каких-либо исправлений и дополнений! А они солгали!
  22. The House of the Dead 1-3

    После установки русификатора текста на лицензию The House of the Dead 2 игра вылетает с ошибкой запуска, тогда как без него игра прекрасно запускается и работает. Причём пиратка от 7 Wolf, откуда взят текст, тоже не имеет проблем с запуском. Русификатор текста The House of the Dead III взят из какой-то кошмарной промтовской пиратки. Ведь есть же ещё одно пиратское издание с отличным переводом текста, причём доступное. Почему нельзя было взять текст оттуда?
  23. Гиркин, который у тебя на аве, сейчас один из главных критиков Рашки и Пуйла. Ну а ты просто сказочный [censored], которого даже ватники не поймут.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×