Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

parabashka

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 474
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя parabashka

  1. Home

    //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=26603
  2. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Как бы это банально не звучало - учить русский язык.
  3. Notabenoid — инвайты

    Ничего ты там не переводил, тебе еще Haoose это сказал.
  4. Rain Blood Chronicles: Mirage

    Насчет перевода имен боссов еще можно подумать, но там такой красивый шрифт, что я не думаю, что стоит пытаться его повторить. А текстура с обучением имеет не такой шрифт, как в игре, так что, возможно, текст берется не оттуда. Перевести стоит только текстуры СОХРАНЕНИЕ/ЗАГРУЗКА и с названиями глав.
  5. Evoland 2 / Legendary Edition

    Какая версия игры? Только что проверил на 1.0.9106, полет нормальный. И там не нужна карта слизи, трактирщик выдает белку, крысу и гризли.
  6. Rain Blood Chronicles: Mirage

    На ноте в главе resources_00001.-6 текст начинает повторяться заново с 1358 строки. Переводить дальше нет смысла, при необходимости можно скопировать первую половину и вставить второй раз. Нет текста загрузочных экранов, нет текста навыков, предметов, описаний врагов, писем, нет текста роликов.
  7. XNB Formatter (XNB Builder)

    Иными словами, пока у тебя руки не дойдут сделать обратный запаковщик, перевод дальше не сдвинется с мертвой точки, потому что других специалистов по этой теме нет? :)
  8. XNB Formatter (XNB Builder)

    Зачем вскрывать? Я его запаковать обратно хочу.
  9. XNB Formatter (XNB Builder)

    Да, именно это я и хотел узнать. Только проблема в том, что в списке переменных она там есть. UPD: Странно, но программа теперь находит библиотеки. Правда, с нужными файлами все равно не хочет работать, ну и ладно.
  10. Costume Quest 2

    Может, перенести дату возможного выхода русификатора на 2016 год? А то уже год прошел с выхода игры.
  11. Apotheon

    Русификатор Apotheon версия 0.5 Ссылка: https://yadi.sk/d/DpfZOkzyjyFUX Над русификатором работали: Перевод: doctorhacker, Jazzis, makc_ar, ntr73, parabashka, stevengerard Редактура: ntr73, parabashka Шрифты, разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk Тестирование: не было никакого тестирования, вы устанавливаете русификатор на свой страх и риск :) Внимание, прежде чем писать о неработоспособности русификатора, учтите, что он не завершен, переведен только наполовину и вообще содержит кучу ошибок, багов и опечаток, мешающих приятному прохождению игры. Настоятельно рекомендуется НЕ пытаться ставить его, а лучше всего проходить игру на английском. Дальнейший перевод игры затруднен по техническим причинам, поэтому остановлен на данном этапе. Известные баги: 1) не переведено меню; 2) в игре куски текста на английском; 3) сюжетные диалоги на английском; 4) Аид в текстурах переведен как Гадес; 5) не переведен вступительный ролик.
  12. Thomas Was Alone

    makc_ar, смотрим в последнюю строку твоего документа (517): level9_869.-3 i Смотрим в первую главу перевода: //file\level9_869.-3Jo and Sam ran. They had no idea where these final portals would lead, but it had to be better than this./enter Почему строка сократилась до одной буквы?
  13. Apotheon

    В общем, перевод текста субтитров и вставку я закончил, но есть две проблемы: 1) часть текста лежит в екзешнике, поэтому я ее перевести не могу, при этом фрагменты, зашитые в нем, автоматически подставляются так, как это запрограммировано игрой. К примеру: 2) текст, расположенный в папке Dialog не воспринимается игрой вообще, так как она продолжает чтение из одноименных .xnb файлов, игнорируя переведенные .xml файлы. Если удалить .xnb файлы, игра просто не будет показывать необходимые фразы. Таким образом большая часть сюжета просто пройдет мимо игроков. Поэтому могу выложить имеющиеся наработки с разрешения с makc_ar, который поделился шрифтами и текстурами (к текстурам отдельные замечания, их я писал выше в этой ветке).
  14. Thomas Was Alone

    makc_ar, зачем было переделывать в новую главу? Ты опять потерял кучу фраз. Достаточно бегло сравнить первую главу и вторую.
  15. Long Live the Queen

    MetallAlximist после получения доступа на ноту так ничего на ней и не перевел, как и другой участник перевода, так что я сильно сомневаюсь на этот счет.
  16. Evoland 2 / Legendary Edition

    Русификатор под названием evoland2.exe переименовать в evoland2_rus.exe. Какие еще варианты могут быть?
  17. Overlord: Fellowship of Evil

    Проект надо начинать только тогда, когда знаешь, что он будет завершен, когда знаешь, что у тебя хватит сил довести его до конца, и что, начав его, ты не бросишь его самовольно на полпути, не исчезнешь на полгода, не обидишься на форум и перестанешь на него заходить, уйдешь в армию и даже вернувшись из нее закончишь начатое, а не просто начинать со словами - я вам помог, а вы дальше сами как-нибудь разгребайте.
  18. Overlord: Fellowship of Evil

    Нет ненависти к порталу. Скорее неприязнь к факту количества начинаемых переводов и незавершаемых до конца. Если бы каждый начатый перевод доводили до конца, а не метались к новой только что вышедшей игре - другое дело.
  19. Evoland 2 / Legendary Edition

    Я всегда покупал чай, сахар и виски до того, как отдавал деньги мистеру Мадвеллу, поэтому не знаю, о чем идет речь. И не виду смысла делать иначе, потому что он все равно отбирает максимум денег, а их потом приходится зарабатывать.
  20. Evoland 2 / Legendary Edition

    Setekh, скриншоты с предложениями по исправлению - в эту тему.
  21. Ну так вытащите его из бэкапа, проверьте, что игра запускается, установите заново русификатор (переименованный!) и проследите за тем, чтобы никакая лишняя программа не блокировала деятельность русификатора.
  22. А игра (английская) вообще запускается? Русификатор точно работает? (показывает свою активность? или аваст наглухо блокирует установку?) Res.pak точно на месте? Нет, обе части никак не связаны. И вообще лучше перенести обсуждение русификатора в соответствующую тему - //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=36070
  23. Удалите русификатор, установите заново игру (чтобы был нормальный res.pak, либо восстановите его из папки backup), переименуйте в evoland2_rus.exe русификатор и установите заново русификатор.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×