Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Дмитрий Соснов

Продвинутые пользователи
  • Публикации

    1 414
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    3

Последний раз Дмитрий Соснов выиграл 30 апреля 2024

Публикации Дмитрий Соснов были самыми популярными!

Репутация

443 Отличная

2 подписчика

О Дмитрий Соснов

  • Звание
    Опытный Магистр

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Москва
  1. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    А у всех Стим установщик автоматически устанавливает Oblivion Remastered в такую двойную папку: \Oblivion Remastered\OblivionRemastered\?
  2. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Только вот большинство профессиональных переводчиков работают над платными переводами! А не бесплатно переводят игры, как тут. В прочем сейчас многие разработчики игр, обычно инди-проектов, довольно часто используют сделанную Нейросетями локализацию на не родной им языки, даже не взирая на её сырость и проблемы с таким грубым машинным переводом… То есть Нейросети заменяют переводчиков, только в бюджетном сегменте, где без возможностей Нейроссетей по переводу, вообще не было бы локализаций на другие языки, кроме английского(китайского)языка! Тоже самое и в конфликте художников и Нейросетей для создания Артов, где Нейросети вытеснили в основном только новичков и тех, кто гнал всякий трешак… Профессионалов всё равно очень не скоро Нейросети смогут вытеснить, хотя немного потеснить, могут уже наверное и сейчас...
  3. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    что то я очень сомневаюсь, что так можно сделать русскую озвучку, просто заменяя файлы с английской озвучкой на взятые файлы озвучки, из оригинального Обливиона в переводе 1С. Так как в Ремастере вся озвучка была сделана заново, а не взята и адаптирована из оригинала!
  4. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    уже моды на Нексусе появились для Oblivion Remastered https://www.nexusmods.com/games/oblivionremastered
  5. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    какие минимальные требования у Ремастера?а то я нашёл только рекомендуемые...
  6. SerGEAnt Сделайте пожалуйста для игры The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered отдельный раздел! так как это фактически отдельная игра, а не какой то мод, поэтому очень не удобно будет искать о неё информацию в разделе The Elder Scrolls 4: Oblivion! это надо мододелов просить, возможно что придётся и башлять на неё, но не факт что кто то возьмётся бесплатно адаптировать и добавлять 1С озвучку из оригинального The Elder Scrolls 4: Oblivion в The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered, тем более там немало новых диалогов их придётся заново озвучивать...
  7. Battle Brothers

    Игра версии 1.5.1.6. перевод на русский версии 2.91 В моде Reforged(версиb 0.7.3ru) при выборе новой игры за сюжет “Старый мастер меча”. Почему то он и все новые нанятые наёмники, не могут взять в руки никакого другого меча, кроме двуручного меча(ни ПКМ, ни перетаскиванием)! У вас тоже так или это какие то мои глюки игры или так и должно быть?
  8. Tale of Immortal

    Судя по всему, это проблемы работы загрузчика MelonLoader с модом Villain, который и занимается вытаскиванием текста из игры и заменой текстовых файлов на переведёные… Наверное единственный вариант это вылечить, это заменить в файлах игры, какую то уже имеющуюся локализацию на русскую… Кстати на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" http://discord.gg/QFa3qkMvrH появился файл мода Villain, для вытаскивания текстовых файлов и из модов, для дальнейшего их перевода вручную!
  9. Path of Kung Fu

    Платный Русификатор версии для Path of Kung Fu «Jianghu Road» от masterkosta Более 500 000 слов сюжетного текста. Отредактировал весь интерфейс - удалось сделать нормальный перевод с китайского, с помощью Дип Сик. Диалоги и новый текст перевод налету Дипл. Только для Стим версии Path of Kung Fu [0.7.0.4] (на пиратке вроде не работает)! Регулярно обновляемый перевод, по мере игры и выявления ошибок перевода и нового контента... https://vk.com/wall-223792099_1776 Перевод на русский тут(доступен только для донов): https://vk.com/club223792099?w=wall-223792099_1782 Бусти masterkosta: https://boosty.to/masterkosta Перевод доступен для подписчиков «Babe» за 120 рублей в месяц или 200 рублей единоразово.
  10. Death Roads: Tournament

    Первый взгляд https://www.youtube.com/watch?v=fphpiC84G8c
  11. JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

    как бы если актёр, хоть бы всего лишь озвучки переигрывает-то это проблема не плохой системы обучения актёрской игре, а скорее всего того, что этот актёр плохо учился актёрскому мастерству и не умеет “лицедействовать”! а так как озвучкой редко занимаются именитые студии, а в основном небольшие и не богатые студии, то и набирают они “актёров” для озвучки, обычно “по объявлению” по дешёвке. а значит это будут скорее всего именно “третьесортные” актёры с плохими актёрскими умениями, которых больше нигде не приняли по их профилю, из за плохой игры(хотя бывают и исключения конечно)!
  12. JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

    вкнигах и фильмах конечно можно “ничего не выбирать”, а вот в жизни всё время приходится что то выбирать! например, поиграть в интересную тебе игру с машинным плохоньким переводом или играть в неё на иностранном языке, который ты не особенно хорошо знаешь или вообще не играть, если ты не знаешь языка или твоё знание не позволяет понять текст. ну или тебе приходится вообще откладывать игру в “долгий ящик”, в надежде на то, что когда нибудь выйдет перевод, хотя бы и машинный… ну и я не считаю машинный переводы игр, каким то “злом”, как некоторые люди здесь о нём отзываются! это скорее некий “эрзац”-замена нормального продукта, до того момента когда не появится полноценный перевод. как например растворимый кофе для кофеманов, которые его и за кофе не считают вовсе! хотя они и понимают, что его в принципе можно пить, но вот такого же удовольствия , как от свежеобжаренного зернового кофе, ты никогда от раствовимого кофе не получишь...
  13. JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

    Я не очень понимаю, что плохого в фанатском машинном переводе, если конечно вообще нету никакого другого перевода?лучше уж попробовать поиграть в игру с плохоньким машинным но всё равно переводом на родной язык, хоть он конечно будет довольно корявым, чем вообще не играть из за незнания, ну или слишком плохого знания языка локализации?
  14. JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

    Я лично считаю, что не надо “гнобить” или даже просто осуждать команды переводчиков, которые делают неофициальные (фанатские) переводы игр и потом его продают! Тем более даже в Библии написанно: ” «Достоин делатель мзды своея» — цитата из Евангелия от Матфея, 10-я глава, 10-й стих. То есть человек за свои труды должен получить какую то оплату! Конечно же не всегда, это именно денежные средства, иногда это просто благодарность от пользователей, если перевод выложен на всеобщее пользование за бесплатно… Каждый за себя решает, желает ли он за свой труд получить оплату деньгами или ему она не нужна и достаточно будет просто благодарности! Но глупо осуждать тех, кто трудится за деньги, даже если ты сам трудишься за бесплатно, ты не имеешь никакого, даже морального права, этого требовать от других людей! Ну а то что они как то стараются защитить свои труды, от попадания в свободный доступ в сети, то это вполне себе понятно, так как такое несанкционированное распространение их “продуктов”-это не только прямая потеря ими денег, но и обесценивание их трудов и потери вообще желания делать переводы, которые не приносят им никакой пользы, утекая в сеть… Но главное, чтобы эта зашита своих трудов, была бы в рамках законов УК РФ и не было никакой дискриминации или каких то незаконных действий!
  15. JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

    из инструкции к переводу от *banned*: Сливы русификаторов: Сливая русификаторы, имеется вероятность следующих моментов: - Вы будете вычислены по личному ID номеру, что даётся с русификатором и получите бан в нашей группе. - К слитому русификатору - перестанут производится обновления. - На русификаторы повысится цена, либо изменятся условия их получения (только для платных подписчиков и доверенных пользователей). Сливы - это падение продуктивности и мотивации что-то делать. Желаете увидеть будущие проекты и новые переводы? - Не сливайте русификаторы, имейте человечность и не скупитесь отблагодарить монеткой.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×