Кагито
Новички++-
Публикации
89 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Кагито
-
@Alien я просто вижу, что прям дословный перевод английский — русский.
-
Lost Odyssey (ロストオデッセイ, «Потерянная одиссея»)
Кагито ответил в тему пользователя makc_ar в Русификаторы
@Insider проект RIP потому что по словам Эксклюзивов редактор их кинул. Замены нет. The end. -
@Alien извините, я ни в коем случае не хочу показаться умнее, просто указываю на возможные ошибки и не утверждаю, что вы должны следовать моему примеру. Скрин 2. Пожалуйста, выберите куда бы вы хотели отправиться. Скрин 3. Я могу/Могу предложить вам оружие, подходящее вашему персонажу. (чистая вкусовщина, но выглядит лучше) Скрин 4. Как же хорошо-о-о быть зо-о-омби… (обратите внимание на правило повторения “протяжных букв с ловах”, разделение их “-”, а так на ударения в словах) в слове “зомби” в вашем переводе при протяжной “и-и-и” ударение получается на “и” (попытайтесь в слух произнести “зо-о-омби” и “зомби-и-и”). Скрин 5. Доброго времени суток. Приветствуем вас в больнице/в нашей больнице в Преисподней. (Если Преисподняя это название, то в кавычках и “Преисподняя”) Скрин 6. В настоящее время созыв/созывы ассамблеи не проводится/не проводятся. Небольшое пожелание как переводчик переводчику. Отходите от прямого следования английскому языку и не стесняйтесь креативить. И конечно же удачи в вашем нелёгком труде. ;)
-
@elmin59 в шапке просто ничего про перевыпуск на Nintendo Switch и PC. Пришлось погуглить о чём вообще речь.
-
Надеюсь, на скринах черновой вариан и впереди ещё будет редактура?
-
@elmin59 есть какая-то “новая” версия?
-
@Фристайл возможно, тогда стоит переадресовать этот вопрос к @SerGEAnt?
-
@venom2099 а ты перевёл её? Что за глупый вопрос.
-
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
@Sacred_desert советую поиграть в Персону, что бы превратилось в “отличное приключение на пару месяцев”. И стала понятна разница между хорошим сюжетом Персоны и meh в Стали. -
@HarryCartman а теперь статистика в игровой индустрии между испаноговорящими и русскоговорящими странами в возрасте от 8 до 25 лет. По разным источникам (беру в расчёт только англо-источники на конец 2021 начало 2022 года) показывает, что разрыв составляет примерно в 3-5%. При численности в 500 млн и 250 млн разрыв должен быть минимум 15-30%. А уж при средней зп у нас и у них, процент вообще должен быть на отметка в 50%.
- 1 333 ответа
-
- 1
-
- русификатор для pc
- машинный русификатор
- (и ещё 1)
-
@FanLadva я бы советовал погуглить сколько % людей на каком языке говорят. Тем более % составляющее между русским и испанским.
-
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
@Sacred_desert Что? Не нудное повествование по разбитию персонажей на классы и дни недели как это было в Персона? В Персона это было бодро и интересно. Здесь тебе дают команду с предсказуемыми проблемами. Настолько унылого и предсказуемого сюжета я давно не видел. А уж попытка хайпануть на “подобии” Персоны вообще отвратительно проработано. До сих пор не могу закончить 3 миссию из-за нудятину в сюжете. -
@ileodan Давно ли? Просто дословные переводы. Или попытка исказить имена и какие-нибудь названия. Это называется “просто перевод”.
-
@Siren у всех своя политика релизов. Можно попросить ребят из Могнет взять ФФ оригин. Строк там не много. Если человек 50-100 попросят и хотя бы человек 20 поддержат донатом, не думаю, что ребята откажутся. =)
-
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
@Tiggerr не старое, а “классика”. Мы с вами тоже “классика”, а не старые. ;) И всё равно Cold steal — нудятина. -
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
@Tiggerr прикольными были: Moonlight witch, Tear, Song of the Ocean. Trails in the Sky — уже так себе. Cold Steal — лютая нудятина. Kuro — даже запускать после нудной серии Cold желания нет. -
@FarMons а бесплатного и не будет. Команда The Miracle больше не выпускает свои переводы в широкий релиз и банит тех, кто сливает переводы. Пара-пара-пам, ВСЁ!
-
Вышел перевод Tales of Graces f
Кагито ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@CAHDOP посмотри на РуТрекере. Там и яп и английская сборки- 6 ответов
-
- tales of
- temple of tales
- (и ещё 1)
-
Вышел перевод The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@HacK_GU Там Мираклы взялись за перевод. Думаю ты ещё успеешь (если задонатишь ха-ха-ха) поиграть. ;) -
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Кагито ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
@rohindanil аналогичная ситуация. Бан за вопрос. Мини-Сталин. Ты ему вопрос — он тебе ссылку. (в данном случае бан) -
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Кагито ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
@rohindanil кого-то? Там всех банят, а бывает и просто за присутствие. -
The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel
Кагито ответил в тему пользователя Broccoli в Русификаторы
А можно ли считать ошибкой, что у вас половина текста с “ё”, а половина без неё? Выглядит… недоработано, тем более, насколько я понял, вы тестировали игру прежде чем выпустить её в общий доступ. -
@Зона228 возьмите и переведите. Смысл сидеть и что-то ждать, когда всё в ваших руках. ;)
-
@Skat_N1 ну вот вы их сами и нашли. И да, я пытался помогать вам с переводом тоже, но из-за вечных срачей, работать в вашей команде было невозможно. Замечу, что переводчики в который раз допускают одну и ту же ошибку. Вы переводите с английского. Смысл сверять что-то с японским? Что бы что? Что бы видеть как было и как стало? В таком случае нужно переводить с японского. Прошу, не пытайтесь доказывать мне что-то в очередной раз. Я начитался этого в вашей группе переводчиков в ВК. @HighTemplar Никто и не говорит, что перевод плохой. Просто работа 20 человек оставила свой отпечаток. Это просто перевод. Харизмы у персонажей нет. Что не могу сказать про английскую локализацию. Идёт редактура и попытки порта на ПК. Там конкретно работают 2 человека. Изначальная команда распалась на 2 части и не сотрудничают друг с другом.
-
@Skat_N1 запустите игру на английском пожалуйста, поиграйте сами пожалуйста, если глазки видят хорошо, найдите сами пожалуйста. Спасибо, пожалуйста. @HarryCartman как показала практика… Красивые шрифты — не всегда качественный перевод.