Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Morgank

Пользователи
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Morgank

  1. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Жанр: Mature Action-Puzzle, Thriller Платформы: PS Vita, PS4 Разработчик: Atlus, Studio Zero Издатель: Atlus, Sega Дата выхода на PC: 14 февраля 2019 (PS Vita), 3 сентября 2019 (PS4), 7 июля 2020 (Switch) Готовность перевода: Шрифт — ??? (статус обновится после завершения вставки сообщений в телефон и в исповедальню) Изображения — 90% Текст — 100% Редактирование — 0% Тестирование — 0%
  2. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Жанр: General, Fantasy, Role-Playing, Strategy, Turn-Based, Japanese-Style Платформы: Wii U, Switch Разработчик: Atlus Издатель: Nintendo Дата выхода на PC: 24 июня 2016 (Wii U), 17 января 2020 (Switch) Готовность перевода: Шрифт — 100% Изображения — 100% Текст — 100% (Wii U версия) , 100% (Switch версия) Редактирование — 100% Тестирование — 50% У большинства переводчиков нет доступа к Nota, поэтому переводим локально в файлах. Всё ещё ищем переводчиков к уже пришедшим, а также редакторов после окончания перевода. Скоро часть уйдет на сессию, поэтому набор актуален.
  3. О FaceOff

    Кратко о нас: Активные участники: Бывшие члены команды: Проекты в работе: В заморозке: В планах: Что было сделано: МЫ Вконтакте
  4. Потому что так решило большинство. Новый проект был единогласно выбран всеми после анонса на директе. Эта часть более взрослая, её многие проходили. К тому же эти 2 части непосредственно связаны и для понимания сюжета в конце второй нужно пройти первую.
  5. Наверняка мы можем легко получить нагоняй… Рисковать не хочется, но и оставлять проект без перевода тоже нет желания. Будь как будет… Кстати, это главная причина того, что наша группа находится в закрытом режиме.
  6. Ну, во-первых, у нас гораздо больше активных проектов (Catherine: FB и P3P, TMS, DxM, Dusk Diver). Во-вторых, переводчики и редакторы работают в обособленных подгруппах. Только лишь разборщики ресурсов и текстурщики курируют все проекты одновременно, поэтому можете не волноваться.
  7. Есть люди, которые портируют переводы и распространяют их у себя через сайт. Правда такая практика собирает очень большое количество негатива к ним. Просто ещё раз объясню концепцию нашей работы, чтобы не было сильного бугурта: У нас есть проекты на платной (Catherine: FB и P3P), бесплатной основе (TMS, Ittle Dew 2, DxM), а также мы занимаемся официальной локализацией (Dusk Diver); Сборы проходят только для того, чтобы поощрить всех работающих (мы не жадничаем); После окончания сбора и перевода русификатор уходит в открытый доступ; Мы периодически делаем новостные блоки о прогрессе проектов, а также возможно, что возьмём в привычку делать стримы для демонстраций, так что не бойтесь, что мы пропадём; Переводы идут, несмотря на незакрытые сборы. Пишите, если вас что-то ещё интересует. Мы не хотим у себе негативного мнения, просто есть желание сделать локализацию игры, за которую никто не берётся из-за объёма. Также хочу заметить, что пока что есть вероятность, что мы организуем небольшой доп сбор на вскрытие ресурсов 3DS и Wii версий, чтобы у людей появилась возможность поиграть в эту замечательную jrpg даже на ПК.
  8. В записи немного неправильно сказано. Распространение перевода после окончания сборов и самих работ будет бесплатным. Вы не представляете сколько людей порой пишет о банальной организации сбора на портирование перевода с другой платформы на Switch. Фактически сейчас человек может играть в лицензионные игры на этой консоли на нанде и пиратить на эмунанде. Никто не говорит о том, что шанс бана нулевой, но использование приставки таким образом возможно.
  9. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод достиг 77,77%
  10. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод текста достиг 60%
  11. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод текста достиг 36%
  12. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Switch версия анонсирована и выйдет 7 июля. Постараемся портировать перевод и неё. Мы установили себе первый дедлайн к этому же дню. Теперь счетчик готовности показывает статус проекта. Текст перерабатывается во многих частях, так как было замечено очень много кривоты.
  13. О FaceOff

    Добавил в шапку ссылку на перевод Cadence of Hyrule: Crypt of the NecroDancer Featuring The Legend of Zelda
  14. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Ответы на самые распространенные вопросы: (В. - означает вопрос, а О. - ответ на него) (В) Можно ли после выхода русификатора распространять его свободно? (О) Да. У нас нет намерений в наживе на распространении. За счет собранных средств мы лишь хотим поощрить тех, кто нам помогает. (В) Что входит в стоимость проекта? (О) В него входит ПОЛНЫЙ перевод текста в игре, а также создание трех сборок с разными вариантами озвучки. (у русской в демо потеряно качество из-за многочисленных конвертаций) (В) Что взято за основу для перевода? (О) В первую очередь это англофикатор от froid_san, но теперь у нас есть полная версия для PS4, поэтому перевод делается уже на основе её файлов. (В) Сейчас что-то делается? (О) На текущий момент полностью закончен перенос английской озвучки в игру, идет перевод текста, сравнения старых и новых текстов. (В) Нельзя было записать видео получше? (О) Для меня это было первым опытом, в этой демо все должно быть громче и не давить на зрителя. (В) Почему в этом видео у японской озвучки японские субтитры? (О) Это лишь демо озвучки, не все успели перепаковать. Надеемся, что вы нашли ответы на все вопросы, которые могли возникнуть.
  15. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Демонстрация работоспособности, указание проблемных мест доступны в видео ниже.
  16. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 63% Switch версия ещё не вышла официально, но её уже слили. Мы сразу же принялись за раскопку ресурсов и вполне успешно с этим справились, разобравшись во всех файлах, необходимых для русификации. В игру на данный момент импортнуты все изображения, мы будем их править и доделывать уже под эту версию игры. Для пробы текста была заменена лишь одна строчка. Все результаты вы можете увидеть на скриншотах, прикрепленных к посту. Скриншоты со Switch версии представлены под спойлером.
  17. О FaceOff

    Добавил русификаторы для S;G Elite на ПК и Switch, а также порт перевода 8-BIT ADV STEINS;GATE (Switch) в шапку.
  18. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста на данный момент 51,56% Текстуры фактически закончены, ждут редактора и подгонки под еще не вышедшую Switch-версию.Часть команды уходит на сессии, так что работа слегка замедлит свой ход.Нам все еще ЧЕРТОВСКИ НУЖНЫ РЕДАКТОРЫ. И еще один переводчик нам бы тоже не помешал.Вот вам еще немного тестовых скриншотов.
  19. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 42% Мы сделали небольшой тест, забраковали шрифты, поскринили немного результат. Демонстрация будет под спойлером. Шрифт будем переделывать в выходные. Для того, чтобы выпустить достойный продукт нам очень нужны будут редакторы, которые могли бы провести литературную вычитку и помочь нам с исправлением ошибок. Игру нужно будет пройти как минимум на пару раз с различными выборами. Единственным требованием для присоединения к проекту будет отличное знание русского языка. Пожалуйста, люди добрые, откликнитесь на призыв.
  20. О FaceOff

    Очень странно, что вы пишите о игре для ПК в раздел для переводчиков/портировщиков переводы на консоли) Мы занимаемся ПК версиями только тогда, когда они хоть как-то связаны с версией на консолях.
  21. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 34%
  22. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Небольшая демонстрация перевода изображений
  23. О FaceOff

    Изменил и дополнил тему.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×