Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Morgank

Пользователи
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Morgank

  1. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Жанр: Mature Action-Puzzle, Thriller Платформы: PS Vita, PS4 Разработчик: Atlus, Studio Zero Издатель: Atlus, Sega Дата выхода на PC: 14 февраля 2019 (PS Vita), 3 сентября 2019 (PS4), 7 июля 2020 (Switch) Готовность перевода: Шрифт — ??? (статус обновится после завершения вставки сообщений в телефон и в исповедальню) Изображения — 90% Текст — 100% Редактирование — 0% Тестирование — 0%
  2. О FaceOff

    Кратко о нас: Активные участники: Бывшие члены команды: Проекты в работе: В заморозке: В планах: Что было сделано: МЫ Вконтакте
  3. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Жанр: General, Fantasy, Role-Playing, Strategy, Turn-Based, Japanese-Style Платформы: Wii U, Switch Разработчик: Atlus Издатель: Nintendo Дата выхода на PC: 24 июня 2016 (Wii U), 17 января 2020 (Switch) Готовность перевода: Шрифт — 100% Изображения — 100% Текст — 100% (Wii U версия) , 100% (Switch версия) Редактирование — 100% Тестирование — 50% У большинства переводчиков нет доступа к Nota, поэтому переводим локально в файлах. Всё ещё ищем переводчиков к уже пришедшим, а также редакторов после окончания перевода. Скоро часть уйдет на сессию, поэтому набор актуален.
  4. Потому что так решило большинство. Новый проект был единогласно выбран всеми после анонса на директе. Эта часть более взрослая, её многие проходили. К тому же эти 2 части непосредственно связаны и для понимания сюжета в конце второй нужно пройти первую.
  5. Наверняка мы можем легко получить нагоняй… Рисковать не хочется, но и оставлять проект без перевода тоже нет желания. Будь как будет… Кстати, это главная причина того, что наша группа находится в закрытом режиме.
  6. Ну, во-первых, у нас гораздо больше активных проектов (Catherine: FB и P3P, TMS, DxM, Dusk Diver). Во-вторых, переводчики и редакторы работают в обособленных подгруппах. Только лишь разборщики ресурсов и текстурщики курируют все проекты одновременно, поэтому можете не волноваться.
  7. Есть люди, которые портируют переводы и распространяют их у себя через сайт. Правда такая практика собирает очень большое количество негатива к ним. Просто ещё раз объясню концепцию нашей работы, чтобы не было сильного бугурта: У нас есть проекты на платной (Catherine: FB и P3P), бесплатной основе (TMS, Ittle Dew 2, DxM), а также мы занимаемся официальной локализацией (Dusk Diver); Сборы проходят только для того, чтобы поощрить всех работающих (мы не жадничаем); После окончания сбора и перевода русификатор уходит в открытый доступ; Мы периодически делаем новостные блоки о прогрессе проектов, а также возможно, что возьмём в привычку делать стримы для демонстраций, так что не бойтесь, что мы пропадём; Переводы идут, несмотря на незакрытые сборы. Пишите, если вас что-то ещё интересует. Мы не хотим у себе негативного мнения, просто есть желание сделать локализацию игры, за которую никто не берётся из-за объёма. Также хочу заметить, что пока что есть вероятность, что мы организуем небольшой доп сбор на вскрытие ресурсов 3DS и Wii версий, чтобы у людей появилась возможность поиграть в эту замечательную jrpg даже на ПК.
  8. В записи немного неправильно сказано. Распространение перевода после окончания сборов и самих работ будет бесплатным. Вы не представляете сколько людей порой пишет о банальной организации сбора на портирование перевода с другой платформы на Switch. Фактически сейчас человек может играть в лицензионные игры на этой консоли на нанде и пиратить на эмунанде. Никто не говорит о том, что шанс бана нулевой, но использование приставки таким образом возможно.
  9. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод достиг 77,77%
  10. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод текста достиг 60%
  11. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Перевод текста достиг 36%
  12. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Switch версия анонсирована и выйдет 7 июля. Постараемся портировать перевод и неё. Мы установили себе первый дедлайн к этому же дню. Теперь счетчик готовности показывает статус проекта. Текст перерабатывается во многих частях, так как было замечено очень много кривоты.
  13. О FaceOff

    Добавил в шапку ссылку на перевод Cadence of Hyrule: Crypt of the NecroDancer Featuring The Legend of Zelda
  14. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Ответы на самые распространенные вопросы: (В. - означает вопрос, а О. - ответ на него) (В) Можно ли после выхода русификатора распространять его свободно? (О) Да. У нас нет намерений в наживе на распространении. За счет собранных средств мы лишь хотим поощрить тех, кто нам помогает. (В) Что входит в стоимость проекта? (О) В него входит ПОЛНЫЙ перевод текста в игре, а также создание трех сборок с разными вариантами озвучки. (у русской в демо потеряно качество из-за многочисленных конвертаций) (В) Что взято за основу для перевода? (О) В первую очередь это англофикатор от froid_san, но теперь у нас есть полная версия для PS4, поэтому перевод делается уже на основе её файлов. (В) Сейчас что-то делается? (О) На текущий момент полностью закончен перенос английской озвучки в игру, идет перевод текста, сравнения старых и новых текстов. (В) Нельзя было записать видео получше? (О) Для меня это было первым опытом, в этой демо все должно быть громче и не давить на зрителя. (В) Почему в этом видео у японской озвучки японские субтитры? (О) Это лишь демо озвучки, не все успели перепаковать. Надеемся, что вы нашли ответы на все вопросы, которые могли возникнуть.
  15. Catherine: Full Body (PS Vita, Switch)

    Демонстрация работоспособности, указание проблемных мест доступны в видео ниже.
  16. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 63% Switch версия ещё не вышла официально, но её уже слили. Мы сразу же принялись за раскопку ресурсов и вполне успешно с этим справились, разобравшись во всех файлах, необходимых для русификации. В игру на данный момент импортнуты все изображения, мы будем их править и доделывать уже под эту версию игры. Для пробы текста была заменена лишь одна строчка. Все результаты вы можете увидеть на скриншотах, прикрепленных к посту. Скриншоты со Switch версии представлены под спойлером.
  17. О FaceOff

    Добавил русификаторы для S;G Elite на ПК и Switch, а также порт перевода 8-BIT ADV STEINS;GATE (Switch) в шапку.
  18. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста на данный момент 51,56% Текстуры фактически закончены, ждут редактора и подгонки под еще не вышедшую Switch-версию.Часть команды уходит на сессии, так что работа слегка замедлит свой ход.Нам все еще ЧЕРТОВСКИ НУЖНЫ РЕДАКТОРЫ. И еще один переводчик нам бы тоже не помешал.Вот вам еще немного тестовых скриншотов.
  19. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 42% Мы сделали небольшой тест, забраковали шрифты, поскринили немного результат. Демонстрация будет под спойлером. Шрифт будем переделывать в выходные. Для того, чтобы выпустить достойный продукт нам очень нужны будут редакторы, которые могли бы провести литературную вычитку и помочь нам с исправлением ошибок. Игру нужно будет пройти как минимум на пару раз с различными выборами. Единственным требованием для присоединения к проекту будет отличное знание русского языка. Пожалуйста, люди добрые, откликнитесь на призыв.
  20. О FaceOff

    Очень странно, что вы пишите о игре для ПК в раздел для переводчиков/портировщиков переводы на консоли) Мы занимаемся ПК версиями только тогда, когда они хоть как-то связаны с версией на консолях.
  21. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Перевод текста достиг 34%
  22. Tokyo Mirage Sessions #FE (Wii U, Switch)

    Небольшая демонстрация перевода изображений
  23. О FaceOff

    Изменил и дополнил тему.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×