Maxeon
Новички+-
Публикации
26 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Maxeon
-
не надо спойлеров, плиз)
-
Полагаю, надо качать сияние, инферно и подобные, что бы прочитать, больше скила больше инфы.
-
а там в самой игре не надо еще в настройках язык выбрать? кажется в первых версиях перевода у меня было также пока я язык не поменял, хотя может и путаю уже что-то.
-
ну как минимум с переводом неписей!
-
мой косяк, при новой игре отключены по умолчанию оказались. Все ок. Повествовательные вставки поддаются переводу?
-
Имеется в виду диалоги по сюжету, а местный лор пока не переведен, верно понимаю? У себя заметил еще что на всех заставках пропали субтитры
-
может исправить драгоценный камни на драг.камни? что бы на количество надпись не залазила? заметил еще на снимке “камень премешения”, наверное перемещения ?
-
или лучше bin`ы с оригинальным описанием
-
@Flobrtr, вот я и говорю, это называется вкусовщина, сейчас каждый начнет спорить и предлагать варианты, мы не являемся ни авторами, не имеем никакого официального отношения к переводу и как бы не имеем права лепить отсебятину. Я вообщ ена любой вариант согласен, но на мой взгляд самый оптимальный, оставить как есть в оригинале, не вижу в этом ничего страшного. ну так это наоборот плюс к оригинальным наименованиям.
-
это не мой вариант, читайте внимательнее ветку.
-
нет, я просто не хочу в этом погрязнуть, на еще пол года, я за максимально быстрый перевод и проще всего оставить спорные вопросы в оригинале, на мой взгляд.
-
огнище, огонек и тп это вкусовщина, а оригинал это оригинал — закрытый гештальт.
-
@Silversnake14, потому что игры, а в частности FF, это хорошо выдуманные биомы, короче искусство придумывания целых миров и тп, а перечисление магии как 1, 2, 3 это креативная импотенция (имхо) и не очень вяжется с концепцией. ну и есть толика правды в том, что я раньше увидел Fire, Fira, Firaga, но, если бы я раньше увидел огонь 1, огонь 2, огонь 3, а потом Fire, Fira, Firaga, то я бы более впечатлен. ну, кстати, привязанность к первоисточнику, тоже не может не оказывать влияния.
-
Фанатский перевод на о и фанатский, у нас есть возможность сделать его максимально классным. Созвучие английского и русского языка совсем разные, как не извращайся, огнище, фирага, огонь 3 (это самый оптимальный варик, но он убивает атмосферу), все шляпа. Конкретно мне видится самый простой вариант, оставить в оригинале наименования всего и вся, да и перевод быстрее пойдет
-
@Soloren, дошел перевод? Сколько вообще необходимо для продвижения, есть какая-то такса или кто сколько может?
-
Готово
-
Ну на том этапе ещё было не очень понятно кто, что делает, хотя и сейчас мне лично не очень понятно. В итоге сейчас только @Soloren, кодит? Сам перевод уже есть или он просто ещё не полный?
-
Я про требования писал уже, выше. Что бы что-то кому-то заказывать они необходимы, элементарное ТЗ. А что с ребятами, которые выше взялись за это дело, @lord99992, @Evgeniy Safronov?
-
Парни, дело-то движется, вы ж не пропали?
-
@lord99992 @Evgeniy Safronov, парни, респект. Т.е. по сути два этапа, запаковать основной текст (сам перевод уже есть на сколько можно судить из сообщений выше) и перерисовать текстуры (карты и тп) ?
-
Сибирский гремлин также пропал, даже за деньги.. Хочу закинуть задачку фрилансерам, есть какое-то ТЗ или просто какой-то скоуп того, чего сейчас имеем? Можно это в шапку добавить, что бы тот кто будет аналитить, точно знал куда смотреть и тп? Это вам в соответствующую ветку, тут и так все плохо )
-
Выше было сообщение про кодера за 30-40 ₽
-
может какую голосовалку устроить, хотя бы понять, сколько людей готовы скинуться?
-
Сорян, только руки дошли. Если еще актуально: https://yadi.sk/d/Bu2-fiNZ2ZHNTQ - странно, а что процент перевода увеличился, был вроде 76 или путаю?
-
Выложить в облако именно саму папку с инсталированной игрой?