-
Публикации
846 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя Gregor_Lesnov
-
Лайлы, из-за технических ограничений пришлось резать всё что режется.
-
Эй, все те кто ждет (уже много лет), руссификатор практически готов, осталось только пробежаться по игре (что непросто учитывая сложность) и просмотреть баги перевода. Если у кого есть большое желание, то нижний регистр русских символов был бы неплох. Да и некоторые слова без их полной перерисовки никок не перевести.
-
А девушки оборотни здесь есть?
-
Спасибо BumB_32 за начатый разбор в вставку текста в игру, просто до небес в моих глазах поднялись.
-
Текст есть, того, у кого есть время и желание разобраться и вставить в exe'шник нет. Да и разрабы молчат.
-
Хех, помню-помню, была в сборнике игр, было забавно играть, но перевод же уже тогда был, не ахти какой, но был. Хотя такой раритет даже ради смеха перевести можно было бы.
-
Может думают, что ВЫ используется как официально деловой стиль, хотя так во всех ролевых делается (в плане использования ВЫ).
-
Кстати, не замечал, надо если что исправить. Монстры уже прижились и звучат более подходяще.
-
Примерная обложка. (Шутка)
-
Home - A Unique Horror Adventure Жанр: Horror / Indie Платформы: PC Разработчик: Designer, writer, art: Benjamin Rivers • Title music: Ivor Stines Издатель: Benjamin Rivers Inc. • Humble Bundle Дата выхода: June 1, 2012 Текст находится в data.win Шрифт: ? Конвертер: ? Текст в принципе несложный и его не много, если кто знает как в Game Maker Studio выращить текст не в виде страшного куска, буду рад перевести. Версия 1.5.1 на Rutracker'е выложена.
-
Хм... если они не ужаснутся моего английского и не побоятся зайти сюда... ладно, сейчас наваяю им сообщение.
-
С одной стороны да, а с другой страшновато. Не писать же им "Я перевел всё что вы выложили, вставляйте." Да и тут проскальзывали сообщения, что они как то прохладно к русификатору относятся.
-
Хммм.... тогда остаётся ждать того, кто захочет сам разобраться и вшить текст.
-
Я все дубли и изменил. Начинаю понимать почему вы так ексешники не любите. А какой версией игры вы пользовались, когда сами текст вшивали? Моя версия 2.3.0.4.
-
Ага, нашел. Вы наверно мастер концентрации, если можете в такой мешанине текст вставлять. Вставил пару строк, сохранил. Реакции от ексешника ноль.
-
Что делать если вместо текста набор символов при переключении редактирования на UTF-8? Точнее большое количество японского.
-
Как вшивать текст с помошью Hex Editor Neo? Использовать конвертированный файл или вручную?
-
Вообще-то переведено уже почти половина, а это тысяч 7 строк и не всегда простых.
-
Вновь прошелся по тексту, допилил ошибки. Текст
-
А вы не помотросите и бросите?
-
О да, двач, свалка всего интернета. Да и по какой причине? Из-за имен. Будто в других играх, фильмах и сериалах не делают переобозначений и транскрипций.
-
Лично проглядел весь перевод, чуть не лишился глаз от такого количества строк, но пару косяков нашел. Надеюсь в этот раз всё заработает. Эксперимент №4
-
Я вам больше скажу, визжать будут почти все фанаты, правда причины будут разниться.
-
Как по мне, лучше выглядят варианты Старший и Младший пёс. Это и видно, что бронепесю все за главного считают, а младший в стороне сидит. Madjick - Фокусник, транслит уж слишком по ушам отдаёт. Migospel - Мигомаг Vegetoid - Овощник, тоже транслит не очень.
-
Вот и до антропоморфов дошли. Главное после простомотра не потонуть в r34 в некоторых местах.