-
Публикации
846 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя Gregor_Lesnov
-
Продам ключ World of Warcraft: Legion (получен здесь же) за 1600 рублей. Обращаться в ЛС. Оплата WebMoney. Продано.
-
Ура-ура, ты вернулся. Я наткнулся на места, где нужно юзать инвентарь и застрял, но выправил часть текста. И если повезет, то удастся купить стим версию, там проверить.
-
Akiba’s Trip: Undead & Undressed
Gregor_Lesnov ответил в тему пользователя rasbanjok111 в Русификаторы
Ееее! Скандалы. Хех, хорошие переводчики редкий товар. -
Если интересно и если акция ещё не закончилась, то вот.
-
Хорошо затестили?
-
У кого-нибудь есть лицензия?
-
Как пройти головоломку со шмелями в стволе? Почти все комбинации перепробовал. Хотя я в целом пробежался по тексту и исправил ошибки перевода, которые к соленью есть и можно в релиз. Не скажу кто перевел or как и.
-
Как это: "One day they want to abandon me, but when I decide to leave they don't like it!" смогли перевести так: "Однажды они бросили меня, но когда я решил остаться, им не понравилось!" Затестил, надеюсь, больше половины игры. Сделано много мелких правок. Вероятно уже версия перевода годна, но постараюсь на всякий случай пройти всю игру.
-
В игре говорит и компьютер и героиня.
-
На мужской род везде всё изменено?
-
Ну тогда нужно просто всё на мужской сменить.
-
Нужно все таки что-то с женским родом делать.
-
Попробуй сейчас. Исправил 2-3 места где их не было и целый лист с ". вместо ."
-
Как сделаем Lone Survivor сделаем, тогда можно будет попробовать. А то помогать это одно, а делать самим совсем другое.
-
Я словарь составляю, там попытаюсь выделить что с маленькой, а что с большой буквы писать.
-
Даже после года переводов я не уверен что в английском есть рода. Так что раз озвучила женщина, значит женский.
-
Ну, нечто что обращается к нам женского рода. Если что глянь лестплеи.
-
Переведи ещё всё в женский род, где надо.
-
Ну, я не умею редактировать, так что пусть все тяготы лягут на кого-то другого. И если что хоть я переводил и один, не забудьте добавить, что переводить помогала Tales&Stories Team.
-
Смените little seed на семечко Seed на Семя И с нами говорят от женского лица?
-
Ага, занимаюсь переводом и время от времени организацией.
-
Little seed.
-
Капитализация? Нет запятой после "когда"? А, кавычки.
-
А "Шанти: одна вторая джина" будешь переводить?
-
Можно нагло попросить добавить "с помощью Tales&Stories Team"?