Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Alexey19111997

Пользователи
  • Публикации

    411
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Alexey19111997

  1. One Piece: Unlimited World Red - Deluxe Edition

    А как связаны перевод игры и сбор денег на видюху?
  2. Naruto: Ultimate Ninja Storm 1-2

    Намко на***ал нас - русского в игре нету. В Стим по этому поводу много отрицательный отзывов - можете посмотреть, если не верите
  3. А зачем вообще упоминать Sony, если анонс был сделан самой Square Enix еще утром?
  4. Вы чот напутали: во-первых Sony не имеет никакого отношения к игре, во-вторых игра еще выйдет и на ПК
  5. Футбольный тотализатор

    Анжи – Уфа 0:2 Арсенал – Амкар 2:1 Рубин – Тосно 3:1 Локомотив М – Урал 1:1 СКА-Хабаровск – Спартак М 0:2 ЦСКА – Ахмат 4:2 Зенит – Ростов 3:1 Краснодар – Динамо М 2:1
  6. Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

    Может лучше подождете сентября и начнете переводить Ys VIII?
  7. Первая часть jRPG Ni no Kuni тоже может выйти на PC

    Я запускал в начале августа на последней на тот момент версии. У меня было около 15 фпс плюс пока что неисправимый баг с зависанием после кат сцен. Моя система I7-6700K, GTX 1070, 16 GB Озу
  8. Первая часть jRPG Ni no Kuni тоже может выйти на PC

    Запустить уже сейчас можно, даже пройти можно но с дичайшими бубнами
  9. Футбольный тотализатор

    Тосно – СКА-Хабаровск 2:1 Урал – ЦСКА 1:2 Спартак М – Локомотив М 2:1 Рубин – Анжи 3:0 Амкар – Зенит 1:2 Динамо М – Уфа 2:1 Ростов – Краснодар 1:1 Ахмат – Арсенал 3:1
  10. Футбольный тотализатор

    Уфа – Ростов 0:1 ЦСКА – Спартак М 1:1 Анжи – Динамо М 1:2 СКА-Хабаровск – Рубин 0:2 Локомотив М – Тосно 3:1 Зенит – Ахмат 2:1 Краснодар – Амкар 2:1 Арсенал – Урал 1:2
  11. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Озвучка сериалов куда более трудоемкий и дорогостоящий процесс процесс, чем текстовый перевод игр. Перевод 1 серии длится примерно неделю, если учесть что в среднестатистическом сериале 20 серий, то на полный перевод сериала уходит примерно те же пол года. Плюс аудитория у ЗоГа не маленькая: при поиске русификаторов в гугле - первая ссылка практически всегда ЗоГ
  12. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Наберите в YouTube "Агния Огонек - Joycasino" P.S Не кидаю ссылку, потому что боюсь бана Если переводить полную сумму по окончанию перевода, то в дело вступает обычная психология, когда сумма полученная сразу считается ценнее, чем та же сумма, но полученная по частям
  13. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Как раз деньги играют очень важную роль - никто не будет переводить тонну текста, зная что за это он получит 5 копеек. Вы вроде переводите Conception II. Даже если вы его не забросите и проект доживет до релиза, на донатах вы получите максимум касарь. При доходах с рекламы переводчики могут получать по 5 - 15К в зависимости от кол-ва переведенного теста, следовательно увеличится и кол-во желающих переводить.
  14. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Прочитайте начало дискуссии: я предлагаю при установки русификаторы вшивать 15-30 секундный рекламный ролик, который будет показываться при запуске игры. Насколько мне известно, спонсоры могут полностью оплатить перевод взамен на рекламу, а даже если не полностью то * А причем тут студии перевода? * = На самом ЗоГе много переводчиков, которые отказываются браться за не популярные проекты, потому что нету доната, а даже если есть - он мизерный
  15. The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

    Именно поэтому я считаю необходимым введение рекламы. Подробности я описал тут: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40
  16. The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

    Дело самой игры не касается. Просто лень сюда все писать, прошу перейти и почитать последнюю страницу.
  17. The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

    По поводу перевода японщины и других не популярных проектов. Mercury32244, пройдете пожалуйста сюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?...40&start=40 и примите участие в обсуждении.
  18. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Можно сделать опрос на главной странице сайта, или смотреть кол-во посещений и сообщений в теме форума к играм. Сразу сказать людям, что только благодаря рекламе многие игры получат перевод. Это как с сериалами - сначала повозмущались - потом поняли, что не было бы рекламы - не смотрели бы сериалы на русском
  19. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    У этой игры 3 части. 1- переведены, 2 и 3 - нет
  20. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    После всей дискуссии хочется узнать ваше полное мнение о моей идеи с рекламой. P.S. Это идея должна понравится самим переводчикам, тк за свои труды они будут получать гораздо больше чем от мамкиных дотатеров
  21. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Даже если на эту игру удастся собрать деньги, есть еще 2-3 десятка игр которые остаются без перевода и еще столько же выйдет. Dragon Qust Heroes I&II. Legend of Heroes: Trails in the Sky 2,3, Trails of Cold Steel, Senran Kagura, Onechanbara, Vanquish, Trillion. Disgaea, Legend of Kay Anniversary(На который уже пол года не могут собрать деньги на запаковку текста, при ГОТОВОМ переводе), и это я просто назвал на память
  22. Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

    Зря вы так к инициативам относитесь. Реализация это дело админов. У меня тоже поговорка есть: - Мое дело предложить - ваше право отказаться Вы думаете, что тут сидят толстосумы, которые будут платить бешенные бабки за перевод? Тут основная масса - школьники и студенты. Поэтому я и предложил идею с рекламой, ибо как написал товарищ Broccoli - это единственный шанс на то, что нишевые проекты получат перевод.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×