Quaid
Пользователи-
Публикации
314 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
73 ХорошаяО Quaid
-
Звание
Падаван
Интересности
-
Конфигурация компьютера
Секретная
Посетители профиля
4 743 просмотра профиля
-
Да, я в предыдущие игры его играл. Поэтому эту на старте взял не раздумывая. Нравятся его игры. Тогда уж жди два или три. Судя по форуму, они больше поломали, чем починили.
-
По сюжету это вряд ли. Там именно, что просто голова нашего друга/защитника. И он никак не может быть главнее, ибо служит нам и называет нас принцессой королевства, а себя нашим слугой. Если только это какая-то итальянская шутка/отсылка, но тут я уже не знаю. По мне, там это вообще никак не привязать по смыслу.
-
А, понял. Тогда да. Я собирался на второе прохождение, но на данный момент своим патчем авторы поломали игру ещё больше и добавили новых софтлоков. Вчера смотрел прохождение и диву давался, как это меня все эти баги обошли стороной. А следующий патч только в конце месяца Эх, не видать мне “платины” в ближайшее время.
-
Я никогда таким не занимался. Да и игру уже прошёл, но если не сложно — скинь, посмотрю, но ничего не обещаю.
-
Почему не стоило? Я же без претензий. Человек спросил как перевод, я ответил.
-
Вспомнил ещё прикол перевода. В игре есть волшебный персонаж — Бейси. Друг ГГ. У него иногда отделяется голова и за неё можно играть. Как только нейросеть её не перевела: и “главарь” и “босс”(!!!), но нет самого простого — “голова”
-
Здесь экстрасенсов нет, угадывать куда бы ты обратился, а куда нет никто не умеет, так что пиши понятнее. А по поводу перевода — он средний. Пройти игру с ним можно и понять сюжет и даже нюансы можно. Но так как он не ручной, то встречаются проблемы, не критичные, но не приятные. Персонажи путают м/ж род, девочки обращаются друг к другу то на “ты”, то на “вы” в рамках одного диалога. Лана догоняет убегающего человека и кричит “Stop! Pleaze!”. Нейросеть это перевела “Прекрати! Пожалуйста!”. И всё в таком духе. Если такие вещи не смущают, то можно смело играть, так как, повторюсь, сюжет можно понять более чем полностью.
-
Перевод или игра?
-
Может быть. Потому что в самом начале вроде имена были на русском. Или это были ролики, тут не всегда понятно, когда катсцена. Нашёл ещё один баг. При просмотре задач в игре идёт краткое описание главы. Так вот, у меня уже восьмая глава началась, а написано, что “глава 6” и описание именно шестой главы. Также было и в седьмой главе.
-
Плашка с именем говорящего. В тексте я английских слов не встречал. Сейчас буду шестую главу проходить — проверю патч. UPD. Ничего не изменилось, имена говорящих всё также на английском. Lana.
-
А если серьёзно, то там далеко не один раз. Я на шестой главе и дальше почти всегда имена на английском, если это не ролик. Лана, Жозефина, не важно, 80% они на английском.
-
До какой главы дошёл?
-
Понял, спасибо. Думал, что файл, которым тут делились для ПК-версии
-
На лицензии или на пиратке пробовали? Сейчас скидка на игру в Steam. Думаю взять, если перевод есть, но не нашёл подтверждения, что он работает на лицензии.
-
Вышел перевод Ninja Gaiden 3: Razor’s Edge из сборника Master Collection
Quaid ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Да. На Xbox был.