Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Digul

Новички+
  • Публикации

    13
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

1 Нейтральная

О Digul

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 22.04.1985

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Intel Core I5 16gb ram GTX1060
  • Консоли
    PS4

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Россия

Контактная информация

  • Steam ID
    Digul
  1. Dispatch

    Так локализаторы-снежинки и запрещают, нигде спасения нету Одна надежда, на народный перевод. Мог бы сам сделать, сделал бы, да английский не того уровня
  2. Dispatch

    Давно, до принятия этого странного закона. Я же сам, как взрослый человек, за свои же деньги, не могу определится, хочу я кино с матом смотреть или без. Вот государство помогло, лишило выбора. Я писал про время, ещё до принятия закона “о мате в кино”, щас то понятно, уже и деваться некуда.
  3. Dispatch

    Насчёт игр не знаю, не в курсе, а насчёт фильмов, эту хрень продвигают наши “мега специалисты” официального дубляжа. Им заказывают дубляж, они заказчикам в уши ссут, что мат в РФ не пойдёт в кино и его надо заменять. Они же и закон продвигали “без мата в кино”, такие вот у них загоны. А владельцем фильмов то чего, они нашу культуру не знают и доверяют оф. студиям-переводчикам. Хотя тот же гоблин, со своими показами фильмов с “правильным переводом”, доказал, что это всё профанация. Думаю, что и с переводом Dispatch вышло так же, заказали перевод и доверили всё решения переводчикам. P.S. Мат так то тоже уметь переводить надо, это не просто вставить бранное слово вместо fuck, оно должно быть к месту и в контексте, это не так просто сделать, шарить надо за мат. Когда просто “на прямую” заменяют, то же фигня выходит.
  4. Dispatch

    о чём ты вообще? Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”. Вставил бы скрин, да боюсь забанят. В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода.
  5. Dispatch

    Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. Почему переводчики решили, что они умней авторов? Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.
  6. Dispatch

    Перед озвучкой, неплохо бы было, сделать нормальный текстовый перевод. Ибо тот, что есть сейчас хромает на обе ноги. Его зацензурили до 6+, все маты пропущены, половина шуток потерялась (понимаю, что некоторые сложно адаптировать, но далеко не все). Такое впечатление, что нейронкой переводили, возможно с небольшой редактурой.
  7. Tactical Breach Wizards

    есть успехи? )
  8. Marvel’s Midnight Suns

    Зачем? И так всё работает
  9. Darkest Dungeon

    А то что в подсказках нету текста, это у меня косяк или в русификаторе?
  10. Dungeon Keeper 2

    Подходит для gog версии
  11. Impire

    А что там сложно? заходишь на http://notabenoid.com/book/37640/136088 , выбираешь фразу и предлагаешь свой вариант перевода. Вот и вся наука. Чем больше людей переводят, тем быстрее получится.
  12. Tropico 4 (+ Modern Times)

    Как я понимаю тема заглохла? :(
  13. Terraria

    ссылка на русификатор для версии 1.0.6.1 http://terrafan.com/upload/rusik1061.exe лично проверил на steam версии - отличный перевод!
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×