Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

0wn3df1x

Технобоги
  • Публикации

    4 041
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    32

Все публикации пользователя 0wn3df1x

  1. Battlefleet Gothic: Armada

    Закиньте файл на rghost и скиньте ссылку в ЛС.
  2. The Park

    Временно заморожен, поскольку нужно решать проблемы по тех. части, вызванные некими изменениями в свежих версиях игры.
  3. Who Wants to Be a Millionaire? Special Editions

    Сейчас добавлю в список вакансий, что на игру требуются переводчики.
  4. UnityEX

    На самом деле программа очень ограничена в плане работы именно с Unity для перевода. Особенно это касается пакетной обработки бинарников, консольного режима и т.д.
  5. Cornerstone: The Song of Tyrim

    Unity. Текст в куче файлов. Каков интервал выпуска патчей со стороны разработчиков?
  6. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Такого делать никто не будет.
  7. Battlefleet Gothic: Armada

    Фильтр скрывает пустые строки. Отсутствовать могут лишь строки, где есть слэш, поскольку парсер не переваривает строчки со слэшем. Но их довольно таки мало.
  8. Battlefleet Gothic: Armada

    Хм, о таком я не писал. Я писал, что после сборки будет тестирование с редактурой из двух шагов. Можете редактировать, если уверены в своих силах.
  9. Battlefleet Gothic: Armada

    Не пиратство. Можете написать им о том, что полупрофессиональный перевод практически завершён. Не желают ли они дополнительно взять полупрофессиональный, дабы у покупателей был выбор между двумя переводами. Быть может им перевод сейчас осуществляют тоже полупрофессионалы. Если бы они озвучили имя команды, студии или фрилансеров, то стало бы ясно с кем именно они работают.
  10. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Именно. В данной теме чётко сказано:
  11. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    В Steam нет раздела бонусов, где можно поместить перевод, к сожалению.
  12. Balrum

    Новости о состоянии перевода от 30.04.2016: ■ Разработчикам нужно больше времени на решение проблемы с шрифтом, которая обуславливает дополнительную проблему в виде выхода текста за рамки. Поэтому они хотят выпустить временный перевод до того, как проблемы будут решены. ■ Занимаемся подготовкой временного перевода для разработчиков. Минусом временного перевода является то, что из-за проблем с шрифтом приходится сокращать текст и слова в ряде мест. i Уведомление:Тема закрыта до релиза перевода.
  13. Battlefleet Gothic: Armada

    Работа продолжается, поскольку есть определённые сомнения, ибо неизвестно кто выступил официальным локализатором. Если софтклаб или другая известная студия, то и официальный будет хорошим. Если, Б-же упаси, MoGi group или фрилансеры, то можно ожидать адский перевод с arial в качестве шрифтов.
  14. Doushin: Same Heart

    Уже вытащилось достаточно. 246864 слова. На несколько лет хватит.
  15. Seraph

    Да, там ужас полный. 5 архивов, во всех пяти архивов текст сам знаешь где. Обновления постоянные.
  16. Doushin: Same Heart

    Спасибо! Сейчас всё организую. i Уведомление:Ссылка на место проведения перевода добавлена в шапку.
  17. Doushin: Same Heart

    Поместил в тему вакансий информацию, что в данный проект перевод нужен техник. Надеюсь, что подтянется человек, который придумает алгоритм для парсера текста в подобном виде.
  18. The Vanishing of Ethan Carter

    Ну, писали они, что смогут заняться после добавления VR версии. (: Занимаются или нет - не знаю. Факт в том, что все файлы у них достаточно давно, включая текст перевода, шрифты и т.д.
  19. Doushin: Same Heart

    Первое. Скрипт работает после изменения? Он не скомпилированный? Второе. Выложите скрипт на rghost. Третье. Можете оформить тему по шаблону? Набросайте оформление и загонит под спойлер, я перекину в шапку.
  20. Battlefleet Gothic: Armada

    Точных сроков никто не скажет. Перевод движется быстро, но это чревато последующей долгой редактурой. На редактуру придётся потратить около недели. Не шибко страшно, но лучше с ней, чем без неё.
  21. The Banner Saga

    Перевод полностью открытый. Если у вас нет аккаунта на notabenoid - попросите инвайт у jtra в лс.
  22. Battlefleet Gothic: Armada

    Да. Дальше разберётесь. Сейчас никак. Когда переведут, отредактируют - будет релиз перевода с играбельной версией.
  23. Stardew Valley

    Никто ничего не замедляет. 100% - это только перевод текста. Просто помимо него ещё есть вшивание текста (неоднократная) с редактурой.
  24. Battlefleet Gothic: Armada

    В роликах сабы есть. Что касается изменений и тому подобного - лучше послать запрос, чтобы приняли в перевод и выносить замечания по тем или иным вопросам непосредственно там в рамках комментариев.
  25. Battlefleet Gothic: Armada

    Спасиб. Отход, конечно, от шрифта разработчиков, но тут И адекватней. ------------------------------ Так, уменьшил, проверил. Грамматические и смысловые ошибки не отмечал. 1. Проставить тире. 2-3. Сократить текст. 4-10. Проставить символ переноса \n, дабы строки не уползали за край. Сейчас всё поправлю, кроме 2-3.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×