Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

vit_21

Новички++
  • Публикации

    83
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя vit_21

  1. Layers of Fear

    этот шрифт с капельками совершенно позорен и да, сделал я эти "сложные" текстуры, которые совсем не сложные. просто человек судя по всему впервые столкнулся с картами нормалей. так что прогресс идёт!
  2. Layers of Fear

    мастер берётся за дело! ну, типа самопровозглашённый мастер XD по мне, так с текстурами всё ок. если что-то не так, то всегда можно распаковать их заново. набежала целая армия художников, я тоже начинаю работать. UPD: а может и нет. пока неясно, нужна ли помощь вообще) хммм...
  3. Slender: The Arrival

    обновление с оптимизацией и новыми уровнями вышло ещё в октябре прошлого года и мы всё там перевели. я сам переводил там все текстуры, так что качайте и играйте. единственное, что осталось не переведено, как уже писали выше, это текст на загрузочных экранах и цели, которые отображаются при паузе, в остальном всё прекрасно.
  4. Slender: The Arrival

    ну, не знаю тогда даже. поставил на чистую игру - работает.
  5. Slender: The Arrival

    всё работает. качай не по той ссылке, которая в самом вверху в шапке, а которая ниже, на ЯндексДиск.
  6. Gone Home

    Релиз, ребятки)
  7. Gone Home

    Не знаю, интересно ли ещё кому-нибудь, но скоро релиз. Сразу говорю - перевёл текстуры записок, писем книг, брошюр, бейджей, пары нашивок и т.д. Остались непереведёнными всякие коробки, бутылки и банки с продуктами, колоды карт, сигареты, пара плакатов и несколько журналов (леттеринг - такое утомительное занятие). Всё это мелочи и совсем не важно для сюжета игры, но в скором будущем я и это доперевожу. Так же, постараюсь вставить другой шрифт для игрового текста. Всё это будет в виде патча в будущем. Я возился с Gone Home больше года и в процессе понял, что не нужно было этого вообще делать :D но работу бросить не мог
  8. Broken Age

    Да отдыхайте ребятки. Этим летом в игру добавят русские субтитры и текстуры. Бросьте силы на другие проекты)
  9. Gone Home

    вчера доделал все записки-объекты (миниатюры). остались предметы и финальные титры
  10. Gone Home

    не могу подобрать подходящие термины для своего сообщения XD переведены текстуры всех, так сказать читаемых записок/газеток/бумажек/дневников, которые при прочтении утыкаются нам в лицо осталось доделать их миниатюры и доделать текстуры из окружения, как например книжки/билетики/баночки/коробочки/надписи короче, самая сложная и нудная часть работы позади. осталось не так уж много, теперь процесс пойдёт поживее.
  11. Gone Home

    потому что здешний русификатор забросили давно, а авторы его разбежались. а тот, что я дал, он не от ZoG. вот доделаю я текстуры, поправлю текст и будет здесь тоже актуальный, новый и блестящий русификатор)
  12. Gone Home

    здесь допотопная версия. а вот здесь актуальная -> https://onedrive.live.com/redir?resid=5bc413d49eb0e652%21531
  13. Gone Home

    Да нормальный шрифт, как по мне. Но можно будет и заменить. Об этом потом подумаю. Кое-где ещё нужно текст поправить, сделать миниатюры всех сделанных записок, перерисовать текстуры некоторых предметов, таких как книжки, журналы и билетики, ещё финальные титры - это всё тоже потом, сначала основное. На данный момент осталось только доделать несколько записок, а именно 14 штук и титры. Уже скоро (говорю это в каждом сообщении )
  14. Gone Home

    дождётесь. я один над ним работаю, поэтому так долго. и да, переведено много. мне осталось собрать всю волю в кулак, преодолеть лень и доделать совсем немного (ненавижу текстуры с тетрадными листами XD)
  15. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    А мне вот не понравилась русская озвучка. Слишком уж молодые все на ролях, нужны люди постарше и с более выразительными голосами. Отчётливо слышно, как ребята напрягают связки, пытаясь звучать "как надо". И очень плохо с эмоциями, будто дети, читающие вслух на уроке. Вот такое у меня мнение. И прошу, не нужно сейчас кричать что-то типа "Да это бесплатно! И такая тяжёлая работа! Они молодцы и точка!" - при озвучке Bioshock, например, много людей такое кричали. Всё это так и есть, бесплатно, вложен тяжкий труд, но выходит откровенно плохо.
  16. Borderlands (+ DLCs)

    Насчёт бесполезности изучения других языков не соглашусь. Так уж сложилось, что английский является международным языком и его изучают везде. Едешь ты за границу, хоть куда, будь то Европа или Китай, и не знаешь тамошнего языка, но зная английский даже на базовом уровне, ты сможешь поговорить с людьми - 100%, например, дорогу спросить или проконсультироваться с продавцом в магазине, или полицейскому наябедничать, если тебя обокрали) Да и на Родине он тоже полезен, в компаниях и на предприятиях всегда приветствуется знание английского, мало ли, может командировка или переговоры с иностранными партнёрами. Всегда в ход идёт английский. Я сам с этим сталкивался. Я ни в коем случае не говорю, что нужно боготворить Америку или Британию, просто их язык используется всюду, в торговле, программировании, образовании, в том числе и у нас в стране, и знать его очень полезно. Но да, каждый сам выбирает. Мы, собственно сейчас сидим на сайте, где великое множество людей в той или иной мере знают английский язык, и пользуются этим для того, чтобы переводить игры с английского на русский, на радость геймерам. Пригодились то знания) Конечно, каждому своё, что касается озвучки игр. Не знаю, что всегда все говорят про "погружееение в процесс игры". Вот если скорость чтения медленная - это уже другое дело. Ну, а игры с качественной русской озвучкой можно по пальцам пересчитать, плохо у нас с этим.
  17. Borderlands (+ DLCs)

    Нафиг озвучку, не парьтесь ребята. Как психолог, могу сказать, что всё дело в первом впечатлении. Многие люди, поиграв с переводом и озвучкой от 1С, уже не могут нормально играть без всего этого. Так же, люди, поигравшие изначально с оригинальной озвучкой, будут не в восторге от русских голосов. Первое впечатление всегда самое сильное и стойкое) Ну, а вообще, я вот, всегда за оригинальную озвучку. Я думаю, люди просто сильно переоценивают русское озвучивание. "Многа букаф", которые нужно читать внизу, не должны никого пугать. Мы играем и слышим голоса персонажей такими, какими они задумывались разработчиками... Да и вообще, это тренирует знание английской речи)
  18. Slender: The Arrival

    Успокойтесь вы. Мы не всесильны, и пока не можем доделать русификатор. Это не значит, что мы этого не сделаем. Сейчас пока нет возможности разобраться с текстовой библиотекой. Радуйтесь, что переведены все текстуры и меню. Остальное - позже)
  19. Lone Survivor

    подробнее пожалуйста) что конкретно требуется? подгонять размер файлов? укорачивать текст?
  20. Gone Home

    Выкладываю часть переведённых текстур. Никаких установщиков пока не делаю, т.к. работы ещё много, а это так, для ознакомления, если кому-то по прежнему интересна романтическая история двух юных лесбиянок Если кто-то хочет попробовать их уже в игре - UnityAssetsExplorer вам в помощь. Продолжаем работу. Текстуры https://yadi.sk/d/VDWLU9Ugd3Avu https://yadi.sk/d/f63mTmwmd3AxK Текст https://yadi.sk/d/shrwpe74cjVkK
  21. Lone Survivor

    могу просто перевести текст, если требуется (самая простая работа XD). в разборе ресурсов я не силён, работал лишь с пресловутым Unity
  22. Gone Home

    Я уж сам решу когда выкладывать свою работу. Может выложу, когда добью первую часть основных текстур, чтобы папка была укомплектована, немного осталось. Потом пойдут всякие мелочи. И работу точно не заброшу. Slender The Arrival тоже прошёл через историю, которую ты рассказал - переводчики всё бросили и слились. И ничего, я и ещё пара человек сделали перевод, сейчас обновляем, кстати. Ну, а если какой-нибудь бравый энтузиаст появится и сделает перевод Gone Home на свой лад, то я особо плакать не буду. Я то не сбежал никуда. Вот он я, рисую, отвечаю на сообщения)
  23. Gone Home

    не надоест. да и не стану я выкладывать половину переведённых текстур. не круто так делать, и я жмот) и я перевожу. мне это просто в радость, как хобби. никто ж не заплатит) довольствуемся пока просто текстом, граждане) https://yadi.sk/d/shrwpe74cjVkK
  24. Gone Home

    текстуры готовы далеко не все. со Slender'ом дело встало. не могу ничего поделать с внутриигровым текстом. нужен спец)
  25. Slender: The Arrival

    Нет никакого нового русификатора. Последний раз мы его выпускали в Феврале, так что он устарел. Сейчас игра обновилась и вследствие этого мы обновляем русификацию, так что придётся немного подождать пока мы закончим.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×