
Glan
Пользователи-
Публикации
123 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
1 НейтральнаяО Glan
-
Звание
Активный участник
Интересности
-
Конфигурация компьютера
в процессе апгрейда
-
Broken Sword: The Shadow of the Templars (+ The Director’s Cut, Reforged)
Glan ответил в тему пользователя _Vhailor в Русификаторы
В Стиме сегодня вышло крупное обновление. Исправлено много ошибок. Если у кого есть купленная там игра, встаёт ли свежий русик?- 165 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Broken Sword: The Shadow of the Templars (+ The Director’s Cut, Reforged)
Glan ответил в тему пользователя _Vhailor в Русификаторы
Проходил в своё время игру во всех возможных переводах. В переводе от Нового диска, наверное, меньше ошибок, но он, на мой взгляд, несколько суше, чем перевод от Медиахауз. У Медиахауз перевод как-то живее, более литературный. Акелловский вообще всерьёз не рассматривал бы. Он — за гранью, ИМХО. Там плюс только в том, что русская озвучка, но она плоха, как и перевод. В оригинальной игре задействованы прекрасные актёры, я бы не стал их “глушить” такой озвучкой.- 165 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Ребят, у меня вопрос. В предыдущей игре, которая просто Life Is Strange, без “шторма”, я в русификаторе без проблем заменил всю матерщину самостоятельно, открывая тексты в блокноте. С файлами перевода этой игры так не проходит. Нет ли какой-нибудь возможности (программы, с которой простой пользователь мог бы разобраться), чтобы так же заменять слова? P.S. Всё, нашёл самостоятельно.
-
@alexbril Да, я знаю насчёт совместимой версии, но не хочется мне ставить пиратку из-за этого. Столько ждал. Ну, подожду ещё. От разрабов или от вас. Вашу русификацию финал-ката ждут не пара-тройка человек, а тысячи русскоязычных игрунов (не думаю, что преувеличил). Но очень уж растянулось ожидание.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Понятно, спасибо. Печально, что некоторые сцены и диалоги не переведены. Продолжу ждать русификацию. Сначала ждал выхода всех эпизодов. Потом ждал обещанных разработчиками усовершенствований. Из-за этого не стал год назад играть в предыдущие версии с нормальной русификацией — хотел Финал-кат... на свою голову.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Для интереса поставил этот русификатор на последнюю версию игры (у меня стим, игра купленная). Запустил, поиграл. Всё работает, вступительный ролик переведён. А что именно там будет без перевода (из-за несовместимости версий русика и игры)?
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
@alexbril А когда приблизительно игнорирование разработчиками русификации станет считаться продолжительным?
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Не согласен. Уважение тому, кто качественно переведёт и адаптирует. Тут не эстафета.
- 83 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Вопрос. Кто-нибудь проверял, русификатор работает с последним обновлением игры (от 3 марта, версия 4.3.0 (2.11.0.18 по GOG))?
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Да, ушли в сторону. Просто тема была поднята в топике раньше, последовало обсуждение. В любом случае, я благодарен переводчикам (надеюсь, не только я), что к переводу дримфолла это и вправду не имеет отношения.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Вопрос матерщины решается просто. Возьмите любой толковый словарь английского языка и поищите там слова «fuck», «cunt», «dick», «shit» и всё такое прочее. Нашли? Конечно, нашли. А теперь возьмите любой толковый отечественный словарь: Ожегова-Шведову, Ефремову, Ушакова… Есть там «е...», «п...», «х...»? Нету. Может быть, хотя бы «м...дак» или «п...дор» найдутся? Вот незадача -- нету! Даже «ж...па» и «г...вно» не во всех словарях присутствуют. И после этого наглядного эксперимента вы будете утверждать, что русская и английская обсценные лексики экспрессивно равноценны?
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Трэшмастер и партия Трэш.
-
Я проходил первый эпизод очень-очень долго (точно не засекал). Мне именно в квестах интересны прежде всего сюжет, диалоги, мысли персонажей. Слушал все комментарии Зои, читал все линии диалогов. Это же такой жанр, где сама история главнее всего, ИМХО.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Спасибо! Просто Life is Strange, к примеру, тоже рассчитана на девочек/девушек от 13 до 20, а толмачи вроде перевели игру с трёхэтажным. В смысле... честно, без купюр. Впрочем, они все последние игры так переводят. Или, уж не знаю, сами игры такими стали.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Уважаемые переводчики! У меня не совсем стандартный вопрос. В последнее время практически все переводы делаются с матерщиной. То ли сами игры стали такими повально (раньше такого не было), то ли переводы. Вопрос: здесь тоже будет честный перевод, "долой цензуру, да здравствует свобода"? Или есть надежда на адаптированную версию для "вшивых интеллигентов" вроде меня?
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)