Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Atanvaron

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    697
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

376 Отличная

7 подписчиков

О Atanvaron

  • Звание
    Начинающий Магистр
  • День рождения 29.09.1990

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Процессор: Производитель процессора: GenuineIntel Производитель процессора: Intel(R) Core(TM) i5-7500 CPU @ 3.40GHz Тактовая частота: 3408 МГц Логических процессоров: 4 Физических процессоров: 4Версия ОС: Windows 10 (64 бит)Видеокарта: Модель: NVIDIA GeForce GTX 1060 6GB Осн. шина: PCI Express 16x Осн. видеопамять: 6143 MBЗвуковая карта: Аудиоустройство: Динамики (Realtek High DefinitiПамять: Оперативная память: 16316 МБ
  • Консоли
    PC, Android

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Кострома

Контактная информация

  • Steam ID
    AtanvarON

Посетители профиля

25 821 просмотр профиля
  1. UnityEX

    Приветствую всех. Подскажите, а есть ли для консольного режима команда для исключения шаблонов ненужных файлов? Например когда нужно извлечь 10 шрифтов, кроме 1 или 2. Чтобы не перечислять 10 разных шаблонов в команде, а указать только один ненужный
  2. Everdell

    @Agent_2025_Berserk , проверьте что версия русификатора совпадает с версией игры. В каком месте нет текста? (по возможности пришлите скрин)
  3. Munchkin Digital

    проверьте, есть две версии 1.7.3.1053 и 1.7.3.1090. Для каждого нужно использовать свой русификатор.
  4. Перевод Werewolf the Apocalypse - Heart of the Forest

    были энтузиасты, я им шрифт делал как раз в 22 году и текст доставал. Видимо забросили
  5. не рассматривался ли вариант добавить Яндекс переводчик или на худой конец Google? Поскольку из-за некоторых ограничений нейросети тяжело настроить. Или программа исключительно на нейросеть заточена?
  6. UnityText

    попробуйте в настройках увеличить значение для максимального размера файла. Но вообще метод не самый надежный, т.к. в зависимости от настроек могут отображаться лишние строки или наоборот подгружаться не все. Надо пробовать разные настройки.
  7. Everdell

    здравствуйте, да, почти год назад добавили. В стиме покупается отдельно
  8. UnityEX

    мне кажется, что если придется распаковывать/запаковывать несколько отдельных файлов подряд, то это окошечко очень будет напрягать. Если нужна информация о статусе процесса, можно добавить в виде строки состояния, например под зеленой шкалой прогресса. А вообще можно ориентироваться по самой шкале прогресса, если полоска до конца дошла, значит распаковка прошла.
  9. Concordia: Digital Edition

    @Roony , проверьте папку C:\Users\Admin\AppData\LocalLow\Acram Digital\Concordia. Если там есть файл Localization.csv, удалите его. У себя проверял на обоих версиях, все работает — перевод полный.
  10. Concordia: Digital Edition

    @Roony, обновил, почему-то версии перестали “дружить”. При установке русификатора выберите нужную версию (Steam или GOG): СКАЧАТЬ
  11. UnityEX

    https://dropmefiles.com/YFMgZ там файл data.unity3d и 3 моих шрифта, которые нужно заменить
  12. UnityEX

    все равно осталась такая ошибка. Пробую на игре Spirit Island заменить шрифты ttf через GUI. Сначала извлек все шрифты, затем заменил файлы на свои ttf. Интересно, что в версии ассета, собранного с моими файлами на версии 1.11.1.1 после такой же распаковки-замены при запаковке ошибки нет. Может конечно особенность в файлах игры — в другой игре шрифты таким способом без ошибок меняются.
  13. UnityEX

    обнаружил еще один сбой: начиная с версии 1.11.1.2 после замены ttf шрифта при первой запаковке выдает ошибку: если продолжить, то при повторной запаковке такое: проверил предыдущие версии — в 1.11.1.1 ошибка не появляется
  14. UnityEX

    в последней версии 1.11.1.4 вылезает ошибка при запаковке в 1.11.1.2 ошибка не вылезает, и в 1.11.1.3 вроде тоже не было
  15. UnityEX

    правильно ли я понимаю, что Export_ttf_txt_localization_dump.bat работает только с играми, где есть папка Managed с dll? В играх с il2cpp, выводит ошибку с требованием указать папку Managed, которой по факту нет. Либо я что-то не правильно делаю, при извлечении оригинальных LanguageSourceAsset. Пробовал брать шаблоны с других версий, но есть подозрение, что какие-то строки не подхватываются, хотелось бы по оригиналу извлекать.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×