Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'релиз русификатора'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
    • Лучшие игры 2023 года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 706 результатов

  1. «Творческий уголок переводчиков» еще в августе выпустил перевод новеллы ATRI: My Dear Moments, на что обратил внимание @Nutori. «Творческий уголок переводчиков» еще в августе выпустил перевод новеллы ATRI: My Dear Moments, на что обратил внимание @Nutori.
  2. Team RIG выпустила перевод вышедшего вчера диаблоида Achilles: Legends Untold. Team RIG выпустила перевод вышедшего вчера диаблоида Achilles: Legends Untold. Правда, в России игра не доступна, так что пользуйтесь обходными путями.
  3. Перевод машинный, но с правками — качество можно оценить по скриншотам. В сети обнаружился перевод The Lord of the Rings: Return to Moria — прошедшего практически незамеченным выживача, вышедшего только в Epic Games Store. Перевод машинный, но с правками — качество можно оценить по скриншотам.
  4. В игре переведен текст, а вступительное видео озвучено нейросетями. Team RIG выпустила локализацию Don’t Scream — короткого хоррора, особенностью которого является обязательное подключение микрофона. Если вы закричите — игра сразу же завершится. В игре переведен текст, а вступительное видео озвучено нейросетями.
  5. В сети обнаружился хороший перевод ну очень необычной детективной игры The Case of the Golden Idol, который сделал некий trapezia. В сети обнаружился хороший перевод ну очень необычной детективной игры The Case of the Golden Idol, который сделал некий trapezia.
  6. Gexahord, strelook21, YtkaGen, DatFeelFrog и CMDR Andrea Dornan выпустили русскую версию Snoot Game — игры-пародии на Goodbye Volcano High.
  7. В наличии версии для ПК и Switch. @katz_eis смастерил перевод инди-хоррора Afterdream, который получился на удивление качественным. В наличии версии для ПК и Switch.
  8. Team RIG выпустила хороший, литературный перевод Immortals of Aveum. Team RIG выпустила хороший, литературный перевод Immortals of Aveum — вышедшего летом фэнтезийного нагибатора ваших ПК.
  9. Товарищ @Arklight взял и прогнал украинскую локализацию Lords of the Fallen через DeepL, превратив ее в русскую. Получилось хорошо — уже можно играть. Товарищ @Arklight взял и прогнал украинскую локализацию Lords of the Fallen через DeepL, превратив ее в русскую. Получилось хорошо — уже можно играть. P.S. Да, такие нынче времена: менее распространенный язык у польских издателей в явных фаворитах.
  10. Это та самая игра, которую издает Netflix, из-за чего ее перевели на 30 языков, но не на русский @Lenferd, @0Vanes0 и еще несколько человек сделали для вас перевод Oxenfree 2: Lost Signals — сиквела, пожалуй, лучшей адвенчуры для любителей сеттинга «Очень странных дел». Это та самая игра, которую издает Netflix, из-за чего ее перевели на 30 языков, но не на русский
  11. Весит он аж 12 гигабайт, так что качать его можно еще и с торрента — он закреплен в описании к файлу. Группа «О, мы из Англии!» выпустила перевод шестой и последней главы новеллы Danganronpa V3: Killing Harmony. Весит он аж 12 гигабайт, так что качать его можно еще и с торрента — он закреплен в описании к файлу.
  12. @13Hz выпустил перевод известного в узких кругах жестокого тюремного симулятора Hard Time, впервые вышедшего аж в 2006 году. @13Hz выпустил перевод известного в узких кругах жестокого тюремного симулятора Hard Time, впервые вышедшего аж в 2006 году. Русская сборка здесь + игру можно купить в Steam. Играть можно в оконном режиме или полноэкранном, но после установки эмулятора.
  13. @Georgankar выпустил русский перевод китайской визуальной новеллы Lay a Beauty to Rest или 葬花·暗黑桃花源. @Georgankar выпустил русский перевод китайской визуальной новеллы Lay a Beauty to Rest или 葬花·暗黑桃花源.
  14. Syntex выпустил перевод первого сезона новеллы Noel the Mortal Fate с максимально положительными отзывами. Syntex выпустил перевод первого сезона новеллы Noel the Mortal Fate с максимально положительными отзывами.
  15. За последние два месяца на форуме появилось сразу два новых перевода классической American McGee’s Alice. За последние два месяца на форуме появилось сразу два новых перевода классической American McGee’s Alice. Первый сделал @Veceltor, посчитавший существующие переводы некорректными. Второй выложил @pontifexrus — это локализация «СофтКлаба» с исправлениями от некоего Cheshire28. Шрифт от СофтКлаб заменён на приближенный к оригинальному шрифту английской версии (см. скриншоты) Исправлены найденные неточности и опечатки Добавлена поддержка буквы "Ё" Переведены на русский язык дополнительные компоненты HD-версии игры Исправлены некорректные цветовые оттенки некоторых переведённых текстур Проведена полная синхронизация русской озвучки персонажей с их мимикой (липсинк) Исправлены другие недоработки в русской озвучке
  16. В отличие от того, что мы сегодня уже выкладывали, в этом переведено абсолютно все. @LiaNdrY выпустил собственный русификатор шутера Witchfire. В отличие от того, что мы сегодня уже выкладывали, в этом переведено абсолютно все.
  17. Под стать хаосу, творящемуся на экране, такой же хаос творится и в ресурсах. Team RIG выпустила первую версию перевода шутера Witchfire.
  18. Текст переведен с опорой на англоязычную википедию по вселенной. Team RIG выпустила перевод пятого и последнего эпизода The Expanse: A Telltale Series. Текст переведен с опорой на англоязычную википедию по вселенной. Текстуры тоже переведены.
  19. @PeterRodgers смастерил машинную озвучку Lies of P, выполненную с использованием инструментов «Яндекса». @PeterRodgers смастерил машинную озвучку Lies of P, выполненную с использованием инструментов «Яндекса».
  20. @Atanvaron смастерил перевод недавно вышедшей настолки Clue/Cluedo (не путать с Clue/Cluedo: The Classic Mystery Game). @Atanvaron смастерил перевод недавно вышедшей настолки Clue/Cluedo (не путать с Clue/Cluedo: The Classic Mystery Game). Игра вышла в августе в Steam и на мобильных платформах.
  21. «Бюро переводов Old-Games.Ru» выпустило русификатор для классического квеста Return of the Phantom, созданного по мотивам романа Гастона Леру «Призрак Оперы». «Бюро переводов Old-Games.Ru» выпустило русификатор для классического квеста Return of the Phantom, созданного по мотивам романа Гастона Леру «Призрак Оперы».
  22. В наличии версии для ПК и Switch. Некий Flenper перевел детскую приключенческую игру Ary and the Secret of Seasons про девочку Ариэль, однажды обретшую способность управлять временами года. В наличии версии для ПК и Switch — последнюю сделала AlchemistLab.
  23. В наличии версии для ПК, Steam Deck, Switch, PS Vita, PSP, 3DS и N64. Дмитрий Воскобойник (PG Team) и СаХаР выпустили русскую версию легендарного платформера Super Mario 64, который фанаты декомпилировали и портировали на кучу самых разных платформ. В наличии версии для ПК, Steam Deck, Switch, PS Vita, PSP, 3DS и N64. ‘ Также для порта вышло несколько дополнительных патчей и улучшений, а именно: 60 FPS — Добавляет в игру стабильные 60 кадров в секунду; Puppycam — Позволяет управлять камерой в стиле современных игр, с большим спектром настроек; BETTERCAMERA — Аналог Puppycam, только для Switch-, Deck- и Windows-версий; HD Mario — заменяет модель Марио на HD; Nodrawingdistance — увеличивает дальность прорисовки врагов, предметов и монеток; EXT OPTIONS MENU — Включает дополнительное меню настроек звука, управления, графики и прочего по нажатию R в меню паузы; Render96 — Пак HD-текстур для Switch-, Deck- и Windows-версий. Это далеко не весь список существующих патчей, указаны только те, что применялись при сборке. В переводе используется ровный читабельный шрифт от DS-версии, переписано описание управления для различных платформ, добавлены значки кнопок управления; в отличие от перевода группы «Шедевр», используются верхний и нижний регистры букв, а также переведён цветной шрифт. Особенности версий: PSV — имеет нечеткое отображение шрифта, возможно связано с нестандартным разрешением экрана; 3DS — на OLD-версиях консоли после закрытия крышки может глючить звук, решается повторным закрытием и открытием консоли. Версия с миникартой, со слов автора, является эксперементальной, возможны ошибки; Steam Deck — версия Render96 запускается секунд 8-10, связано с прогрузкой текстур высокого качества; PSP — Очень сырой и нестабильный порт, возможно пропадание звука, всевозможные глитчи текстур; DSi — Сломан рендеринг шрифта, текст не читаем, ждем релиз перевода SM64 DS. Над переводом работали: Dima353 — парсинг файлов, перевод и адаптации, компиляция. СаХаР — перевод текста, адаптации управления. Отдельная благодарность: Lupus — за предоставленный шрифт от DS версии и иконки кнопок управления; Nik-Pi — за предоставленный цветной шрифт (https://www.emu-land.net/forum/index.php?action=profile;u=88060) Once13One — за помощь с покраской цветного шрифта; Ефим — за предоставленный софт.
  24. Команда Cool-Games выпустила локализацию вышедшего не так давно хоррора Amnesia: The Bunker. Команда Cool-Games выпустила локализацию вышедшего не так давно хоррора Amnesia: The Bunker. Николай Кузнецов - Руководитель и куратор проекта Павел Борзенков - Бета тестер KASaLEX - Техническая часть Роли озвучили: Анри Клеман - Ислам Ганджаев Огюстен Ламберт - Максим Лукин Солдат Буарон - Алексей Гнеушев Стефан Жубер - Алексей Малеев Туссен Бофой - Андрей Пирог Французский солдат - Никита Красильников
  25. Перевод сделала команда Delusional Moonlight еще в апреле, в наличии версии для ПК и Switch. @BlackWolf упомянул факт существования перевода платформера Klonoa: Door to Phantomile, входящего в состав сборника Klonoa Phantasy Reverie Series. Перевод сделала команда Delusional Moonlight еще в апреле, в наличии версии для ПК и Switch.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×