![](https://forum.zoneofgames.ru/uploads/profile/photo-thumb-921898.png)
MrBlekmyr
Пользователи-
Публикации
192 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя MrBlekmyr
-
Его-бы еще Бильбо назвали ей богу, не надо ровняться на ПРОМТ"овые" переводы комиксов, вы же профессионалы (Ну как-бы, да), думаю что после таких корявеньких переводов, стоит и самим перевести ;) Ну это отдельно, касательно игры: Мне кажется но она интерактивней "The Walking Dead" , обязательно стоит сыграть! Сразу когда выйдет, берем ;)
-
Официального не было же, значит Бигби
-
Если хочешь, можешь помочь!
-
Ну в таком случае, вроде правильно, но Бозби немного смущает!
-
Если героя зовут Бигби, то почему в субтитрах Бозби?
-
Пожалуйста!
-
Окей, отправим русификацию Сержанту!
-
Присоединюсь
-
Ожидаем русификатор текстур! В Ближ. время появиться обновленная версия!
-
Под опеку и перевод взяла народная команда "[MB] Team", присоединиться можно в данной теме, за помощь спасибо Haoose, следующим шагом мы попытаемся перевести .exe файл!
-
Думаю что вскоре попробую перевести .exe Если вам нужен перевод текстур, то спрашивайте об этом у меня, в данный момент исправляю баги, обрадую тех кто ждал русификатор текстур:
-
Все эти варианты, как-бы тебе намекнуть, 1 - Неверны 2 - Банальны 3 - Половина не соответствует сути! Суть: Группа людей собирается смотаться на машине, при этом убивая всех зомби на пути к ней + её еще нужно починить. За неё и запчасти выжившие готовы любому глотку порвать, от того и название "Дорожный маньяк" --- Перевод изображений готов, отправил Haoose --- Ожидаем ответа от Haoose, кто этим временем переводил EXE файл?
-
Пожалуйста, но перевод будет сделан только на картинки, теперь о режимах игры: No survivors - "Выживших нет" Road Kill - "Дорожный маньяк" Deadline - "Крайний срок" Думаю что такой перевод является верным, и перевод готов на 93%, осталось доделать: файлы с названиями: relo_help - Минут на 5-15 rescue_help - Минут на 7-8 townmap_help - Перевод составит где-то час! Ожидайте к завтра, перевод, заранее говорю, что некоторые моменты могут быть не точными!
-
Вероятней всего, так на всякий случай кину. Я надеюсь что никто не будет против того что я напишу: "Custom Content Manager" - Как "Авторские наработки" Так-же хочется отметить что работа завершена на 76%, если все пройдет гладко, то к завтра полностью будет готов перевод от меня
-
(Одна новая картинка, дабы разогреть интерес) Работа начата, если все пройдет гладко, в ближайшие 2-4, дня кину перевод Haoose, в архиве со всеми шрифтами, может быть какой нибудь из них попадет в игру!
-
До хорошего русификатора, и подождать не стыдно
-
Нельзя, многочисленные вылеты, кривые фразы вроде "У вас есть оружие?" Переведенное как "Имеется ли оружие?" , поэтому ждем окончательную версию, и не лезем к авторам перевода, отвлекая их!
-
Попробую взяться за перевод! Перевод начат, если все пройдет гладко, в ближайшие 2-5, дней кину перевод Haoose, так-же порекомендуйте шрифты, продолжу все завтра, так-что у вас есть время что-бы скинуть мне подходящие шрифты!
-
Кстати о шрифтах, вроде есть KeyRus и Symon - попробуйте ;) Похожи по стилистике!
-
А я о чем говорю?
-
Зачем вам корявый альфа перевод? Если нужно его протестировать, и потом сдать на проверку о всех ошибках? Это кропотливая работа, так-что ждите!
-
Русификатор какой версии у тебя стоит?
-
Тематика, как тематика, вполне отличная тема! Ну думаю что перевод можно сделать, но это будет ну слишком муторно!
-
Я выше написал что весь перевод будет кривым! Это одна из тех не переводимых игр!
-
А нужен-ли? В игре есть кнопка COPY, заходишь в гугл, переводишь, + в игре фишка именно в дневниках, а англ. языке они читаются, а на русском будет примерно так: В вашей группе 1 пожарных, 1 медика... Убить Мишшель Отрубить ему(ей) руку... Нет, перевод не нужен!